Daily Japanese Thread DJT #2160.5

DJT is a Japanese language 勉強スレ for anyone interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games.
Japanese speakers learning English are welcome, too.

READ THE GUIDE linked below before asking how to learn Japanese:
itazuraneko.neocities.org/
djtguide.neocities.org/
Check the Cornucopia of Resources before asking where to download X or Y:
itazuraneko.neocities.org/library/cor.html
djtguide.neocities.org/cor.html

Archive of older threads: desuarchive.org/int/search/subject/Daily Japanese Thread/

Previous Thread:

Attached: 1547551091340.jpg (750x896, 223K)

Other urls found in this thread:

jisho.org/search/おいで
en.wikipedia.org/wiki/Tulpa
youtube.com/watch?v=Us3_8FxoAls
exhentai.org/s/e70766a12d/1021322-116
youtube.com/watch?v=P_bwnKc6uCw&feature=youtu.be&t=1590
twitter.com/SFWRedditGifs

I was about to make a "Dying Japanese Thread"

Hello japanese people do you want me to learn japanese and talk with you

Attached: 1552175690939.jpg (814x556, 96K)

wrong thread

>yeah bro just start a mining deck

Attached: 1531253404775.png (485x443, 26K)

苦情 sounds like "Cujo". You'd probably have some complaints if you ran into him.

Attached: MV5BNGVlMTZjMzctYjk1Zi00MmE3LThlMmQtMTgyYjJhMjE4Y2NjXkEyXkFqcGdeQXVyMjUyNDk2ODc@._V1_.jpg (1280x692, 128K)

それは多分、みんな日本語ができるようになって、その結果スレの必要がなくなりました。あるいは一生懸命頑張っていてDJTに来る時間がありません。いや、実は出来ないちゃんの影響でみんな出来ないそのものになってしまったかもしれません。

Attached: 1543847000581.jpg (1600x1200, 469K)

"If you're bored why not come to our big bathhouse? It feels great."

What does おいで mean?

Attached: Capture.png (644x734, 564K)

jisho.org/search/おいで

"おいで" is a kind of imperative forms.
it's often used when parents gently tell their children to do something.

"おいで" can also be replaced with "きなさい".

for example,
遊んでおいで (遊んできなさい)

I thought I'd get back into teaching Japanese but then I saw and I was like "what sort of question is that you stupid cunt, it's just oide you retarded weeb" and yeah I don't think I'm fit to teach Japanese anymore

Attached: 1446882042874.png (373x309, 204K)

Can someone upload their dekinai-chan pack somewhere? Mine's lost.

Attached: 1551298476851.png (1400x1000, 968K)

Reps ×
Naps ○

Attached: zlueuss7eyl21.jpg (552x767, 56K)

Are people still setting each other on fire over there?

Attached: greece_riots_annyve_400357a.jpg (1500x1069, 1.03M)

...

can you use 呼ぶ to mean summon in the fantasy sense? Like:
>魔法使いは悪魔を呼んだ

It doesn’t sound unnatural, hence it’d be OK.
>and as you may already know, “呼び出す” would suit the situation (fantasy) more.
>and “召喚する” as well.

I always get the best recall when I do my reps in bed.

Let's do it again
I guess it can't be helped
I'll (fully do it for free?) until you check out tomorrow morning.

Attached: Capture.png (957x398, 454K)

どうも、今は、ツルパを呼び出します!
en.wikipedia.org/wiki/Tulpa

>ご奉仕する
>do it for free
No, simply "serve (as your sex slave or maid)".

。馬鹿っぽいかな……馬鹿っぽいぞ。よし、失敗する前に判断することができた。今日の私は冷静といえる。でも、評価が気になるのは解決されていない

Is 冷静と identical in meaning to 冷静に here?

Thanks. I misunderstood the definition.

Attached: Capture.png (688x251, 13K)

掃除人さん?

Attached: download.jpg (600x603, 46K)

>馬鹿
何故それがバカの漢字ですか?馬もしかも頭がいい獣ですかね?

Attached: the surprise.png (1017x765, 1.3M)

I just read that plain form (and おれ) should only be used between male friends. Have I been rude to my female Japanese friends this whole time by using it with them? For what it's worth, they reply with plain form (and a bunch of contractions).

>冷静
The word stem of na-adjective "冷静な" (or a noun, same meaning), therefore yes.

If you are close enough friends, the gender doesn't really matter. Plus, you get the gaijin pass for making politeness mistakes.

>馬も鹿も頭がいい獣です"よ"ね?
>a typo?
昔の中国に馬と鹿の区別もつかないretard皇帝がいて、それからidiotの事をbakaというようになったと言うのが日本では一般的な説です。

not a typo, I tried to make it more of a question, like "aren't they smart?" rather than "they are smart, aren't they?"

彼は掃除人です
インターネットで
画像掲示板で
無料でする
仕事をとても本気にする
全然本物の仕事がない
全然彼女がない
全然友達がない

すみません、俗説みたい。
>本来はサンスクリット語の"無知"(baka, moha)から来た言葉で、最初は"莫迦"とか書いていたんだけど後の時代に上で書いたバカ皇帝の話を当てはめて"馬鹿"と書くようになったらしい。

>>aren't they smart?
>>馬も鹿も頭がいい獣じゃないですか?

youtube.com/watch?v=Us3_8FxoAls

Attached: floating fans.gif (430x530, 1.98M)

全然ホットポケット以外何も料理できない

全然母の地下室から引っ越さない

I'm not sure how to say "thread he doesn't like"

怒るたびに喘息が起こるからスレッドを消す

Thanks that was hot as fuck.

Attached: 7093288ca412f82188a471a6a8ed3c09.png (349x163, 7K)

I also like this one.

exhentai.org/s/e70766a12d/1021322-116

Attached: 116.jpg (1057x1500, 435K)

上品な画像だね

これは日曜日にする物です

みんな今日は何を食べましたか。
私は昼はサバを食べました。
味噌で煮たやつです。

Attached: E50A90C4-3296-4911-816D-68B14D4B7EE3.jpg (280x280, 32K)

nice taste
I prefer this however

Attached: 1546395940093.jpg (1273x1850, 594K)

自分の精子を食べた

全然達者な体重がない

my wife, chino chan!

Attached: C1YZ5IBUQAAIhcr.jpg_orig.jpg (1000x739, 196K)

サバは食べるものじゃない!読むものだ!
( ' ^'c彡))Д´) パーン

さっさと自殺してください

切腹しろ

Attached: gintama46.webm (640x480, 1.21M)

無い日本語力を絞った結果がそれですか?

Attached: ocawaii.png (290x348, 105K)

食べ物として売るために読んでんだよ!

Attached: u_org_8.jpg (777x1125, 364K)

昔のSF作家で喰った人いるらしいね
気持ち悪いから読んだ事ないけど

Attached: 157へぇ.png (467x310, 34K)

タンパク質

What's the verb for getting protein,nutrients, etc...? I wanted to say "I eat my own semen to get protein."

protein no tame ni jibun no semen wo tabette imasu

>へぇじゃねえよどうせお前知ってただろ
お前を初めてみた時は『このギリシャ人ヤベえ!』って思ったけど、最近は東アジア系以外でも日本語堪能な外国の人ちょくちょく見るし、今はネット上にいる面白ポケモンの1人ぐらいに思ってる…

まあ、どの道特定するけど。
地の果てまで追い詰めるけど。
>摂る(とる)
>摂取する

>asa ga kuru
>"checkout"
what?

最近余分なタンパク質を摂取するために自分の精子を食べ始めた

It's written in furigana. Are you being retarded on purpose? I feel like you are.

are you?

ストーキングはめっでちゅよ?

Attached: oh_muh_wary_sang.jpg (800x412, 83K)

Here, Lachie. I zoomed in for ya. You can read Katakana, right?

Attached: Capture.png (59x154, 9K)

I don't think you understand

Attached: bark.jpg (680x894, 111K)

We're done. If you're struggling this much with Katakana I don't think you're ever going to make much progress.

I literally read the katakana that's what I was asking about, holy shit you're thick.

He is asking why the furigana is a katakana loanword

Well that I have no idea about. Can a native speaker explain?

I love those moments when I see two people bickering and I understand what both of them are thinking, but one (or both) doesn't understand the other.

I'll admit I was too quick to get defensive. I thought he was questioning my translation.

>"朝が来る"
>morning comes
>the time to "check out" from the "love hotel" they are staying.

That's exactly what I translated it as.

Therefore you are alright.

Attached: u_org_7-b.jpg (785x1109, 229K)

いつも手伝って応援してくれてありがとうございます

basedな大きい手のウマルくん

It's fairly common to see furigana that doesn't really match the kanji. It's often used in some puns, to add some extra meaning to the term, and stuff like that.

Jisho says よきにはからえ means "I'll leave it up to you" but the English translation of this manga says " You don't have to, it's fine"

Attached: Capture.png (360x581, 167K)

Attached: Capture2.png (387x582, 163K)

n5 translators strike again

>I'll leave it up to you
>計(はか)らう:deal with it accordingly (maybe)
This one is correct, both as a literal translation and according to the context.
But in the first place why are you so picky about fan translation of that profane pedo-homosexual ero manga?

This really shouldn't be surprising at this point, most of the people doing these translations are bottom of the barrel retards

>みんな今日は何を食べましたか。
今日は油揚げと焼きそば

Attached: zombielandsaga288.png (1920x1080, 2.49M)

He'll still continue to read english translations though because hes a retard.

>most of the people doing these translations are bottom of the barrel retards
なら自分でもやってみろ!
>be productive!

Attached: DontSaySuchAThing.png (480x602, 108K)

I did translate something once, typesetting took so long I never want to do it again

Attached: 1539074815865.jpg (428x386, 115K)

他日、日本語でもっと上手になる時、手塚治虫の「アドルフに告ぐ」をヘブライ語に訳したい。
でも、怠け者なのです。

>なら自分でもやってみろ!
Translating manga for ショタコン might be an interesting career move for sure.

Attached: zombielandsaga347.png (1920x1080, 2.55M)

>日本語”が”もっと上手にな”った”
あれ、手塚先生が
「1940年代に関西あたりに住んでたユダヤコミュニティの女の子ってどんな服着てたんでしょうか?」
とか突然聞いたりして編集者が相当困ったらしい。
>and that was his ploy
>while editors of magazines are rummaging around for what he is asking for, he himself could sleep for a couple of hours..

Attached: 71156236-F0A3-43FC-93FF-C5038280B55E.jpg (702x437, 22K)

Attached: HowMuchDidYouPayForIt.png (480x502, 82K)

the absolute madman
Though now when I think about it, the old Jewish ladies in the manga do seem to wear accurate clothes, so at least they did a good job getting him references

What's the deal with the screencaps from this website(?) you keep posting here?

I am just googleimaging phrases I want + "ボケて".
>for that time, "いくら払った ボケて".

Attached: bokete.jpg (1369x623, 272K)

8,50€
(1.100円ぐらいです)

Attached: zombielandsaga370.png (1920x1080, 1.98M)

So the joke is replacing the text that used to be under the block with something that makes the manga sound silly?

Attached: Capture.png (767x559, 304K)

Also, I realize that it's supposed to be a butterfly on a white background, but the icon looks like an albino spurdo

Attached: Capture.png (586x85, 10K)

Attached: 1147F23B-BB37-49E1-A94A-3CD11397A509.png (480x502, 80K)

kek, though what could the original possibly be?

youtube.com/watch?v=P_bwnKc6uCw&feature=youtu.be&t=1590
Just the thought of this makes me feel uneasy

1100yen for Yakisoba
>俺ドイツで屋台やろうかな..
>ドイツ語ってエヴァのアスカ程度に話せればいいんでしょ?
Maybe.. the pic itself was edited..?
>でも普通は絵には手をつけないんだよね
>124views
>and one of them was from Scandinavia

Attached: A7E4403C-B62A-4DA7-8865-7F619A0434A4.jpg (640x425, 38K)