DJT is a Japanese language 勉強スレ for anyone interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
>乙 will pay 乙 It seems so, and it hardly make sense indeed.. >乙 is supposed to pay 乙 3M Yen per month as payment for a month, which is consideration for labor engaged in business stipulated in item 2. Since it's arguably an excerpt from a legal document (therefore it'd be more specific, proper English words other than ones used in green text above), there would be other specific ways to parse it. But as far as I(one not engaged in legal business) read, it seems just what you thought.
Connor Watson
Thanks! Must be a typo.
Adam Hernandez
And could you please, if you know it, correct the green text according to the manner of legal text used there?
Something like "乙 shall pay 乙 a monthly remuneration of 3 million yen as compensation for the labor of individuals engaged in the work stipulated in Article 2." 乙 would be replaced with the name of the company or "the Distributor" or something. > (therefore it'd be more specific, proper English words other than ones used in green text above) (therefore it'd use more specific, proper English words than the ones used in the green text above) >But as far as I(one not engaged in legal business) read, it seems just what you thought. But as far as I (someone not engaged in legal work) can see, it seems to mean just what you thought.
It seems an article in the employment contract. In the Japanese contract, 甲・乙 are used as symbols to distinguish the each person concerned generally. It is wrong as such a sentence.I guess 甲 indicates an employer, 乙 does an employee
Oliver Gutierrez
>the each person "each" is a 限定詞 like "this" or "that" so you do not use it with a 冠詞
Luke Richardson
ほんまや、theを消すのを忘れていたわ 愛嬌、愛嬌
Eli Thompson
maybe this time dont fuck it up
Justin Miller
This thread will die approximately 2 hours earlier because of your incompetence.