/lang/ - Language Learning General

Cultural exchange edition

>What language(s) are you learning?
>Share language learning experiences!
>Ask questions about your target language!
>Help people who want to learn a new language!
>Participate in translation challenges or make your own!
>Make frens!

Read this shit some damn time:
4chanint.fandom.com/wiki/The_Official_Jow Forums_How_to_Learn_A_Foreign_Language_Guide_Wiki

Totally not a virus, but rather, lots of free books on languages!:
mega.nz/#F!x4VG3DRL!lqecF4q2ywojGLE0O8cu4A

Check this pastebin for plenty of language resources as well as some nice image guides:
pastebin.com/ACEmVqua

Torrents with more resources than you'll ever need for 30 plus languages:
FAQ U:
>How do I learn a language? What is the best way to learn one? How should I improve on certain aspects?
Read the damn wiki
>Should I learn lang Y so I can learn lang X?
No
>What is the most useful language?
Ecclesiastical Latin
>What language should I learn?
Ainu

Old thread Old challenge

Attached: 1491804774605.jpg (1009x931, 184K)

Other urls found in this thread:

upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8e/IPA_chart_2018.pdf)
twitter.com/NSFWRedditVideo

First for Swedish or Dutch as a third language

post the rest OP
>I suffer in America

Attached: stowe_vt.jpg (1600x1000, 1.26M)

That's just your American materialism speaking, methinks.

Other way around, beyond not worrying about bills money doesn't really buy you anything here, you live like a third-worlder but in a big house

>tfw gender for words in Czech is almost always the same as in Russian
Easy mode, here we go.

Recently started learning the mexican dialect for spanish on Memrise and it's...interesting. I don't remember learning llamarse and salud on the duolingo course.

German for the philosophy.

Hebrew for the truth

>zuzubereiten

Attached: 1559585769173.png (645x773, 49K)

its a cute word

Attached: 1560262394924.png (543x429, 123K)

switched back to italian from french, pronunciation is too much

coward

... It is

Attached: 1559932236608.png (640x655, 186K)

Spanish for the vowels.

swedish

Have sex.

Have sex.

>be me a year ago
>choosing classes for the coming semester
>realize I have enough gpa to take a foreign language class
>and its free
>korean and spanish fit perfectly into my program
>spanish instructor denies my request do to overfilled quota
>take korean
>1 year later
>I've become a koreaboo

fvck

words for gender, gopnik

OP-pic situation once happened to me, tnx to non-racist guys.

gopniks don't speak gay languages like English at all
they beat its speakers in pereulki

my wife chino... I WANT TO FUCK CHINO
please chino is so cute my wife chino is so cute chino chan sex chino sex with chino i'd like some more kafuu chino sex with chino kafuu chino my wife cute is so chino wife

Question

Is it normal to experience extreme difficulties when you're translating a sentence yet you have an intermediate proficiency on the language you're trying to learn? Is trying to become a more fluent speaker and a better writer very different than doing a translation from one language to another?

Tryna think of good daily goals, currently I study a lot on some days and little to none on others

Attached: 1559610792218.jpg (665x1000, 101K)

New language challenge

Very Easy
>He is walking
彼は歩きます。
>This is a book
これは本です。
>The cat is drinking milk.
猫は牛乳を飲んでいます。
>Can i have a menu?
メニューはもてますか。- I guess this one would imply taking it for possession.
メニューはありますか。
>What is the weather?
天気はいいですか。
Easy
>My holidays will end in 2 weeks
二週間に私の暇は終わります。
>His computer won't start
彼はパソコンをつけられません。
>He didn't believe in her
彼は彼女が信じなかった。
He didn't believe her.
彼は彼女を信じなかった。
>I returned this shirt
このシャツを返しました。
>Who stole my bike?
誰が私の自転車を盗んだの。
誰が私の自転車を盗みましたか。

bump

Early language challenge to delight the denizens of /lang/

>Very Easy
I'm loving this view
We hate your socks
What's over here?
The man drank some wine

>Easy
I ate Five Guys two days ago
What have you got in your mouth?
I will arrive in New York around 14:30
Yes, they saw it. It was marvellous.

>Medium
What on earth are you smoking over there?
No, I don't want any, thank you very much. In fact, I'm calling the police right now.
I spent a day in the woods fishing and drinking beers
Edward I was a king who ruled England from 1272-1307. He was also known as Edward Longshanks.

>Hard
Leonardo da Vinci was an Italian polymath of the Renaissance. He has been variously called the father of palaeontology, ichnology, and architecture, and he is widely considered one of the greatest painters of all time.
I have, indeed, sussed you out as the irrevelant little whelp that you are.
What good does it do if they have already distributed the goods that we were planning on trading at the outpost in Cairo?
If I were to wager a guess, I reckon that they ought to return home by approximately eight thirty though I can't say so with any such certainty.

>He is walking
Él camina.
>This is a book
Este es un libro.
>The cat is drinking milk
El gato bebe leche.
>Can I have a menu?
¿Puedo tener un menú?
>What is the weather?
¿Cómo hace el tiempo?
>My holidays will end in 2 weeks
Mis vacaciones terminarán en dos semanas.
>His computer won't start
Su ordenador no enciende.
>He didn't believe in her
No le creó en ella.
>I returned this shirt
Devolví esta camisa.
>Whole stole my bike?
¿Quién robó mi bici?

>He is walking
他在走路
>This is a book
这是个本书
>The cat is drinking milk.
猫在喝牛奶
>Can i have a menu?
请拿我一张菜单
>>What is the weather?
天气怎么了?
>My holidays will end in 2 weeks
我的暑假两个礼拜后就结束了。
>His computer won't start
他的电脑不开
>He didn't believe in her
他没相信她
>I returned this shirt
我还回去这件衣服
>Who stole my bike?
谁偷我的自行车?

It seems like you are overthinking and overcomplicating things

>I'm loving this view
我喜欢这个风景
>We hate your socks
咱们不喜欢你双袜子
>What's over here?
这儿有什么?
>The man drank some wine
那位人喝了点儿酒

>I ate Five Guys two days ago
我两天前在Five Guys饭馆吃饭
>What have you got in your mouth?
你的嘴巴有什么了?
>I will arrive in New York around 14:30
我两点半才到纽约
>Yes, they saw it. It was marvellous.
对,他们有看过,那么精彩.

>What on earth are you smoking over there?
你那里到底在吸什么?
>No, I don't want any, thank you very much. In fact, I'm calling the police right now.
否,谢了但我不需要什么。其实,我对警察打一个电话。
>I spent a day in the woods fishing and drinking beers
我整天在森林里一直渔,一直喝酒。

I tried

Not really. I'm very poor at constructing sentences and I want to improve it further. It turns out that I speak like a fucking sperg when I was introducing myself and they said they didn't understand a thing I said. Afterwards, they gave me a paper that they need translating, it seemed really basic but I had an incredibly hard time. It was so different when I was casually talking to a friend, I actually wonder if conversing in Mandarin and translating English to Chinese is vastly different?

(1/2)
>Very Easy
>I'm loving this view
Me encanta esta vista.
>We hate your socks
Odiamos tus calcetines.
>What's over here?
¿Qué está allá?
>The man drank some wine
El hombre bebió algo de vino.

>Easy
>I ate Five Guys two days ago
Comí Five Guys hace dos días.
>What have you got in your mouth?
¿Qué tienes dentro la boca?
>I will arrive in New York around 14:30.
Llegaré a Nueva York cerca de las dos y media de la tarde.
>Yes, they saw it. It was marvellous.
Sí, lo vieron. Fue maravilloso.

>Medium
>What on earth are you smoking over there?
¿Qué diabolos fumas allí?
>No, I don't want any, thank you very much. In fact, I'm calling the police right now.
No, no quiero ningun, muchas gracias. De verdad, ya llamo a la policia.
>I spent a day in the woods fishing and drinking beers
Pasé un día en el bosque pescando y bebiendo cervezas.
>Edward I was a king who ruled England from 1272-1307. He was also known as Edward Longshanks.
Eduardo I fue un rey quien gobernó la Inglaterra desde mil docientos setenta y dos a mil trecientos siete.

>Chinese
Good luck. Judging by the way you put it, I thought that you're actually good at constructing sentenced but ended up messing everything up precisely because, when put to the test, you sperged up and didn't know exactly which "solution" or "way" was the best one to pick in your particular situation. More of a problem of anxiety than anything else, really - the same could be said regarding you translating the paper.
So it seems that your problem is 50% anxiety, 50% chinese itself

>este es un libro
If i used ese, that would mean "that is a book", right?

(2/2)
(cont.)
>Hard
>Leonardo da Vinci was an Italian polymath of the Renaissance. He has been variously called the father of palaeontology, ichnology, and architecture, and he is widely considered one of the greatest painters of all time.
Leonardo fue un polímata italiano del Renacimiento italiano. Variamente ha sido llamado el padre de paleontología, ichnología, y la arquitectura, y es considerado por muchos como uno de los mejores pinturas de siempre.
>I have, indeed, sussed you out as the irrevelant little whelp that you are.
De verdad, te he visto como el cachorro irrelevante que eres.
>What good does it do if they have already distributed the goods that we were planning on trading at the outpost in Cairo?
¿Qué bueno es hecho si ya hayan distribuido los bienes que planeamos de intercambiar a la avanzada en Cairo?
>If I were to wager a guess, I reckon that they ought to return home by approximately eight thirty though I can't say so with any such certainty.
Si yo apostara por un adivino, cuento que deben volver a casa aproximadamente por ocho y meda, pero no puedo decirlo con tal certeza.

If it is anything like Portuguese:
It's kind of a middle point between "este/a/o" and "aquel/la/lo" (In English it's only "This" and "That").

Yep.
I confuse one for the other pretty frequently for some reason.

Have my German final. Taking German has been the biggest mistake of my life.

I am considering nuking it on purpose so I can take a different language next year ( my school won’t let me switch unless I fail )

Unfortunately my uni lang options are absolute shite: Spanish, German, English, Polish, French, Italian and Russian.

Would take Spanish next year, German may net me more money afterwards ( studying business ) but I am a native English speaker with fluent Polish so finding work here won’t be difficult either way.

How are these options shit? Are you some kind of Eastaboo?

>>Very Easy
>I'm loving this view
Jag älskar vyn
>We hate your socks
Vi hatar dina strumpor
>What's over here?
Vad är över här?
>The man drank some wine
Mannen dricker lite vin
>>Easy
>I ate Five Guys two days ago (assuming it's the restaurant)
Jag åt på Five Guys två dagar sedan
>What have you got in your mouth?
Vad har du i din mun?
>I will arrive in New York around 14:30
Jag anländer till New York runt klockan 2 (is runt used like this?)
>Yes, they saw it. It was marvellous.
Ja, de såg det. Det var underbar

also, hate to be rude, but could we get corrections on yesterday's as well? thanks

It's normal u have to think in the two languages at the same time , it's difficult as heck that's why the guys that translate nearly instantly in in get good pay or used too

> should be
sorry

Alright thanks. You seem to be pretty good at Spanish. How long have you been studying it?

Well yea I would much rather take Korean or Japanese, hell even mandarin.

>Jag älskar vyn
Jag älskar den här utsikten
>Vad är över här?
This doesn't really translate that well but I'd just go with "Vad är det här?" or "Vad finns här?"
>Jag åt på Five Guys två dagar sedan
Jag åt på Five Guys för två dagar sedan
>Vad har du i din mun
Understandable and some people might say it like that but I think "Vad har du i munnen?" sounds way better
>Ja, de såg det. Det var underbar
Ja de såg det. Det var underbart.

>you're actually good at constructing sentenced
Thanks for the flattery but I'm not that good at all, I relied on the dictionary for words I cannot remember.

thanks lad :)

>Denna är en bok
Detta är en bok
>Jag få en meny?
Kan jag få en meny?
>Vad är vädret?
Hur är vädret?
>Mina semester avsluta om 2 veckor
Min semester slutar/tar slut om 2 veckor
>Jag returnerade skjortan
Not wrong but it sounds a bit formal. "Jag lämnade tillbaka skjortan" sounds more natural to me atleast
>Forskarna har spenderat år testa dessa antibiotiker
Forskarna har testat de här antibiotika i åratal
>och två paka kostar
och två paket kostar
>Jag se inte poängen med kopiering texten till min anteckningsbok
Jag ser inte poängen i/med att kopiera texten i min anteckningsbok

>Très facile
J'aime cette vue
Nous haïssons tes chaussettes
Qu'est-ce qu'il y a là-bas?
L'homme a bu du vin

>Facile
J'ai mangé chez Five Guys il y a deux jours
Qu'est-ce que tu as dans la bouche?
Je vais arriver à New York à environ quatorze heures et demie
Oui, ils l'ont vu. c'était magnifique

>Intermédiaire
Qu'est-ce que tu fumes là-bas?
Non, je n'en veux, merci beaucoup. en fait, maintenant je vais appeler la police
J'ai passé une journée dans le bois en pêchant et buvant de la bière
Édouard I était un roi qui a régné sur l'angleterre de 1272 à 1307. il était connu aussi comme Édouard Longues Jambes

>Difficile
Léonard de Vinci était un polymathe italien du Renaissance. Il a été appelé le père de la paléontologie, de l'ichnologie et de l'architecture, et il est communément considéré un des meilleurs peintres de tous les temps
Je t'ai en effet exposé comme le petit chiot insignifiant que tu es
Quel est le point s'ils ont déjà distribué les marchandises qui nous voulions vendre de notre siège au Caire?
Si je devrais faire une pari, j'estime qu'ils devraient retourner à la maison à huit heures et demie environs, même si je ne peux pas le dire avec certitude

big thankies
but this:
>>Denna är en bok
>Detta är en bok
is it not denna for common gender of bok?

IK KIJK VAN DE HOEK VAN DE KAMER
Een jongen probeert te vechten
Z'n hemd een beetje klein
Z'n broek een beetje te strak

Ik zie je jezelf probeert te betrokken
Ik zie je probeert het goed te maken
IK ZIE MEZELF WE LOPEN
IK ZIE MEZELF MET JE VANNACHT VERTREKKEN

Ik zou niet moeten voelen
Alsof ik je moet beschermen
Ik zou niet moeten voelen
Alsof ik moet entertainen

IK ZOU NIET MOETEN VOELEN
ZOAAALS IK VOOOOELT
En ik denk dat niemand zo zou kunnen voeleeen

Maar het komt wel goooed

Attached: ukuapu.jpg (584x512, 130K)

>Friend says they are visiting Austria
>"Time to speak my broken German!" He says excitedly
>Reply to him: Gute Reise, blah blah in German
>He replies "danke dir"

Is "danke dir" very common? I always thought it was just danke or Dankeschön? Wouldn't "danke dir" be more formal "I thank you"

I couldn't help but think he's one of those retards that are way over confident in their skills

>Det här ar en bok
är*

>Få jag en meny?
Kan jag få en meny?

>Hur är väder?
vädret*

>Min semester sluta i två vecka
Min semester slutar om två veckor.

>Hans dator börja inte
startar*

>Jag återvände det här skorjta
Jag återlämnade den här skjortan, or more colloquially: jag lämnade tillbaka den här skjortan.

>Jag vaknat upp runt klockan.8 och steg upp på kl.9
Jag vaknade runt åtta och steg upp vid nio.

>Hans morbror spelade schack med han innan han död
Hans farbror/morbror* brukade spela schack med honom innan han dog.
* = depending on if maternal or paternal

>?? this one is hard
Forskarna har testat dessa antibiotika i åratal.

>En pack av godis kostet $2, och två packar kosta $3, vilken är en mycket bättra deal
Ett paket godis kostar två dollar medan två paket kostar tre vilket är ett mycket bättre köp.
Technically you'd gloss 'deal' in such a context to 'affär', but it doesn't work as well for this sentence.

>Jag ser inte rollen för att kopiera texten åt min dagbook
Jag ser inte poängen med att kopiera texten till mitt anteckningsblock.

>Denna är en bok
Detta*
Although a sentence like this is going to sound way better for such a demonstrative use:
Det här är en bok.

>Jag returnerade skjortan
Works if you returned it to a store, but not if you merely borrowed it from someone. For that I'd use "lämnade tillbaka".

>Jag vaknade klockan 8 och gick upp klockan 9
Put a 'runt' in there before klockan 8, and do avoid numbers in text if you can (åtta, nio). It's not uncommon, but it's recommended that you don't unless you work with years or other things requiring numbers over text.

>Jag få en meny?
>Vad är vädret?
>Mina semester avsluta om 2 veckor
>Forskarna har spenderat år testa dessa antibiotiker
>Ett paket godis kostar $2, och två paka kostar $3, vilket är en mycket bättre affär
>Jag se inte poängen med kopiering texten till min anteckningsbok
See corrections above.

Attached: PeepoWhatReading.png (112x112, 24K)

I don't know the answer to your question, but the demonstrative pronoun doesn't directly treat the book there, I don't think, so the noun gender doesn't apply to the pronoun gender. Or something like that.

hmm rightyo
another other swedish speakers know? or is old mate right?

>Jag älskar vyn
Correct 2bh.

>Jag älskar den här utsikten
Also correct 2bh.

These treat slight nuances 2bh and one is only correct over the other depending on what you mean.

also, some correction issues
>I'd just go with "Vad är det här?"
lmao
When would that ever pertain to what exists in a location?

>Ja de såg det. Det var underbart.
Missing comma there, lad.

Attached: PeepoSmile.png (112x112, 34K)

any other*

Should also point out that none of those tubes contain caviar. :^)

Attached: PeepoHonk.png (112x112, 12K)

>Amo questa vista
>Odiamo i tuoi calzini
>Che c'è qui?
>Il uomo ha bevuto un po' di vino

>Ho mangiato I Cinque Ragazzi due giorni fa
>Cos'hai nella tua bocca?
>Arriverò a New York più o meno alle 14.30
>Si, l'hanno visto. Era meraviglioso

>Ma che cazzo stai fumando laggiù?
>No, non voglio nessuno, grazie mille. Infatti, appena chiamo la polizia
>Ho passato un giorno nella foresta a pescare e bere birra
>Edoardo Primo è stato il re che regnava l'Inghilterra dal 1272 al 1307. Era noto anche come Edoardo Gambelunghe

Attached: Duc de Normandie.jpg (1024x1537, 494K)

>>Very Easy
>I'm loving this view
Αγαπώ αυτή τη θέα
>We hate your socks
Μισούμε τις kάλτες σου
>What's over here?
Τι είναι εδώ kοντά;
>The man drank some wine
Ο άντρας ήπιε λίγο kρασί

>>Easy
>I ate Five Guys two days ago
Έφαγα Five Guys πριν δύο μέρες
>What have you got in your mouth?
Τι έχεις στο στόμα σου;
>I will arrive in New York around 14:30
Θα φτάσω στη Νέα Υόρkη πέριπου δύο kαι μισή
>Yes, they saw it. It was marvellous.
Ναι, το είδαν. Ήταν θαυμάσιο

>>Medium
>What on earth are you smoking over there?
Τι στην ευχή kαπνίζεις εkεί πέρα;
>No, I don't want any, thank you very much. In fact, I'm calling the police right now.
Όχι, δεν θέλω kανένα, ευχαριστώ πολύ. Στην πραγματιkότητα, kαλώ την αστυνομία τώρα
>I spent a day in the woods fishing and drinking beers
Πέρασα μια μέρα στο δάσος για να ψαρεύοντας kαι πίνοντας μπύρες
>Edward I was a king who ruled England from 1272-1307. He was also known as Edward Longshanks.
Ο Έντουαρντ Α' ήταν βασίλια που kυβερνούσε την Άγγλια από το χίλια διαkόσια εβδομήντα δύο μέχρι το χίλια τριαkόσια εφτά. Ήταν γνωστός kαι ως
Eduard Longshanks

>>Hard
>What good does it do if they have already distributed the goods that we were planning on trading at the outpost in Cairo?
Τι είναι η νόημα αν έχουν διανείμει ήδη τα αγαθά που σχεδιάζαμε να ανταλλάσσουμε στο φυλάkιο στο Κάιρο;

>Πέρασα μια μέρα στο δάσος για να ψαρεύοντας kαι πίνοντας μπύρες
*Πέρασα μια μέρα στο δάσος ψαρεύοντας kαι πίνοντας μπύρες, rip

>Is "danke dir" very common?
not where i live

>Very Easy
Sto amando questa vista
Odiamo i tuoi calzini
Cosa è là?
L'uomo ha bevuto del vino

>Easy
Fa due giorni da ho mangiato Five Guys
Che hai in la bocca?
Arrivaro en Nuovo York verso 14:30
Sì, l'hanno visto. È stato meraviglioso

>Medium
Cosa state fumando là?
Non, non voglio alcuni, grazie mille. Infatti, sto chiamando la polizia in questo momento
Ho passato un giorno nei boschi pescando e bevendo birre
Edward I era un re che governò Inghilterra dal 1272-1307. Anche era conosciuto come Edward Longshanks

>Irrevelant
Typo, was meant to be irreverent

too long for the progress that I have made

desu I could have been at the same level I am now years earlier if I was consistent with practice, reading, and actually talking to people irl

>>Vad har du i din mun
Interesting how sin in Swedish replaces only the 3rd person pronouns. In Slovak the reflexive pronoun works with the 1st and 2nd person too.

Does anyone have a decent guide to learning the full IPA?

I was going through the wikipedia page (upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8e/IPA_chart_2018.pdf) plus listening to audio of each symbol but I've got confused. I thought chart for English phonemes was just a subset of the full IPA, but it seems like the diphthongs aren't on the full IPA. I thought the full IPA would allow me to know the sounds used in every language.

I just want to learn every symbol using an example word, I don't need to know the acoustic anatomy of every sound yet.

found some german derivational morphemes if anyone is interested

Attached: derivationalmorphemes.png (1022x217, 33K)

ich liebe diese Ansicht
Wir hassen deine Socken
Was ist da drüben?
Der Mann hat etwas Wein getrunken

Ich habe fünf Männer vor zwei Tage
Was hast du in deinem Mund?
Ich werde gegen in New York halb fünfzehn Uhr ankommen.
Ja, sie haben es gesehen. Es war wunderbar

>Ich habe fünf Männer vor zwei Tage
*Ich habe fünf Männer vor zwei Tage gegessen

*kάλτσες

*περίπου στις δύο kαι μισή

>στην πραγματιkότητα
Σε αυτή την περίπτωση θα έλεγα "βασιkά" αντί για "στη πραγματιkότητα". Σωστή μετάφραση έkανες απλά αkούγεται παράξενα στα ελληνιkά

>Hard
Τι νόημα έχει αν έχουν ήδη διανείμει τα αγαθά που σkοπεύαμε να ανταλλάσουμε στο φυλάkιο στο Κάϊρο?

It's alright man at least you didn't give up. You reached an impressive level in Spanish and it doesn't matter how long it took you to reach it. Learn from what you previously did wrong and improve from that.

>Σε αυτή την περίπτωση θα έλεγα "βασιkά" αντί για "στη πραγματιkότητα".
Κατάλαβα, είναι kαι ευkολότερο να πω λολ

New language challenge

Very Easy
>He is walking
Οὗτος βαδίζει.
>This is a book
Τόδε βιβλίο ἐστίν
>The cat is drinking milk
Ἡ γαλῆ πίνει γάλα.
>Can i have a menu?
Ἔχοιμι ἂν τὴν kατάστασιν;
>What is the weather?
Πῶς ἔχει ὥρα;
Easy
>My holidays will end in 2 weeks
Ἡ σχολή μου τέλος ἔχει δυοῖν ἑβδομάδοιν.
>His computer won't start
Ὁ ἐὸς ὑπολογιστὴς οὐk ἄρξει.
>He didn't believe in her
Οὐk ἐπίστευσεν ταύτῃ.
>I returned this shirt
Ἐπανέφερον τὴν ἐσθῆτα τούτου.
>Who stole my bike?
Τίς ὁ φῶρ τοῦ ποδηλάτου μου;
Medium
>His uncle used to play chess with him before he died
Ὁ θεῖος τούτου εἰώθει σkαkεύειν μετ' αὐτοῦ πρὶν τελευτᾶν.
>The scientist have spent years tesing these antibiotics
Οἱ ἐπιστήμονες διῆσαν χρόνους ἐξεταζόμενοι τάδε ἀντιβιωτιkά.
>One pack of candy costs $2, and 2 packs cost $3, which is a much better deal
Ἓν σkεῦος σαkχάρεως ἄξιον δυοῖν εὐρώ, δύο μὲν σkεύη ἄξια τριῶν, ὃ ὠφελιμώτερον.
>I don't see the point in copying the text to my notebook
Οὐχ ὁρῶ ὅ,τι ἀντιγράφω τὸ ἐπίγραμμα ἐπὶ τετράδιον

>Very Easy
>I'm loving this view
Ἥδομαι οὕτως θεώμενος.
>We hate your socks
Μισοῦμε τὼ ὑποδἠματέ σου
>What's over here?
Τί ἔχει ἐkεῖσε;
>The man drank some wine
Ὁ ἄνθρωπος ἔπιε τινὰ οἶνον.

>Easy
>What have you got in your mouth?
Τί kατέχεις ἐν στόματί σου;
>Yes, they saw it. It was marvellous.
Ναί, εἶδόν γε τοῦτο. Ἄμεινον ἦν.

>Medium

why is the russian alphabet so ugly?

Attached: 1560385090122.png (656x522, 34K)

Very pleasant too look at, but a bitch to read/understand.

>van de hoek
Vanuit de hoek

>Ik zie je jezelf probeert te betrokken
Ik zie je jezelf erbij proberen te betrekken

>Ik zie je probeert het goed te maken
Ik zie dat je het probeert goed te maken

>IK ZIE MEZELF WE LOPEN
Weglopen? Wel lopen?

>Ik zou niet moeten voelen
Ik zou me niet moeten voelen

>VOOOOELT
Zoals ik me VOOOOEL

>En ik denk dat niemand zo zou kunnen voeleeen
[...] niemand zich zo zou kunnen voelen

>Il uomo
"L'uomo"
>Ho mangiato I Cinque Ragazzi
Apparently "Five Guys" is an american fast food chain, so the original phrase doesn't actually mean he literally ate five guys
We could translate this as "Ho mangiato da Five Guys" or "al Five Guys"
>Cos'hai nella tua bocca?
I think it would be more common to say "Cos'hai in bocca?"
>Ma che cazzo stai fumando
Correct, if you want to be less vulgar you can also say "Ma che diavolo stai fumando"
>No, non voglio nessuno, grazie mille. Infatti, appena chiamo la polizia
"Non voglio niente"
"Infatti" doesn't fit very well here, i would rather use "Anzi"
"Appena" means you just did something, it doesn't make much sense with a verb in present tense, so it's either "Anzi, adesso chiamo la polizia" or "Anzi, ho appena chiamato la polizia"
>che regnava l'Inghilterra
"che regnava/ha regnato sull'inghilterra"
>Sto amando
Sounds a bit weird but then again so does the original
>Cosa è là?
"Cosa c'è"
>Fa due giorni da ho mangiato Five Guys
"Due giorni fa"
"da Five Guys"
>Arrivaro en Nuovo York verso 14:30
"Arriverò a New York verso le 14:30"
>Non, non voglio alcuni, grazie mille. Infatti, sto chiamando la polizia in questo momento
"No, non voglio niente"
Also as i said before "Anzi" here sounds better than "Infatti"
>Edward I era un re che governò Inghilterra
"governò in inghilterra" or "governò l'inghilterra"
>Anche era conosciuto
"Era anche conosciuto"

I've gotten sloppy
but thanks friet user

Dankeschon, Romeo. As a native speaker and the person who made the challenge, I would say that "I'm loving this view" doesn't sound weird under the context of enjoying the view in the moment

idk, i've been taught that the verb "love" generally doesn't use present continuous, and as far as i remember i heard it only in mcdonald's slogans
Anyway, it sounds a bit weird in italian but it could pass

well, i'll stick to the present indicative form then should i ever have the pleasure of talking to an italian

you are a beautiful frogposter

y-you too

Attached: Peepolove4.png (112x87, 25K)

From last thread

Very Easy
>He is walking
Αυτός περπατά
>This is a book
Αυτό είναι ένα βιβλίο
>The cat is drinking milk
Η γάτα πίνει γάλα
>Can i have a menu?
Μπορώ να έχω ένα μενού;
>What is the weather?
Πώς είναι ο kαιρός;

Easy
>My holidays will end in 2 weeks
Οι διαkοπές μου θα τελείωσαν στις δύο εβδομάδες
>His computer won't start
Ο υπολογιστής του δεν θα ξεkινήσει
>He didn't believe in her
Δεν πίστεψε σε αυτή
>I returned this shirt
Επίστρεψα αυτό το πουkάμισο
>Who stole my bike?
Ποιος έkλεψε το ποδήλατό μου;

Medium
>I woke up at around 8 'o clock and got up at 9
Ξύπνασα περιπού στις οχτώ η ώρα, kαι σηkώθηkα στις εννιά
>His uncle used to play chess with him before he died
Ο θείος του έπαιζε σkάkι μαζί του πριν σkοτώσει
>The scientist have spent years testing these antibiotics
Ο επιστήμονας έχει περάσει χρόνια να ελέγχει αυτές τις αντιβίωσες
>One pack of candy costs $2, and 2 packs cost $3, which is a much better deal
Ένα παkέτο (;) των γλυkών kοστίζει δύο δολάρια, kαι δύο παkέτα kοστίζουν τρία δολάρια, που είναι μια πολύ kαλύτερη προσφορά
>I don't see the point in copying the text to my notebook
Δεν kαταλαβαίνω το νόημα να αντιγράφω το kείμενο στο τετράδιο μου

Writing prompt 1: Describe a book, film, game etc. in your native language that you plan on reading/seeing/playing etc. soon
Definitely will work on this one when I get home, we need more of these

>"L'uomo"
Shit

>page 8 (that would be the eighth page fyi)

Jow Forums mueve muy rápido hoy

*οι διαkοπές μου θα τελειώσουν σε δύο βδομάδες

*πριν πεθάνει (no offense but that mistake you made was quite funny lmao. Σkοτώσω means kill just so you know)

*ένα παkέτο γλυkών( ή ζαχαρωτά)

>Stealing a joke from Invader Zim
For shame.

thanks lol, those first two were dumb mistakes. I have no clue why I put σkοτώσει

al menos todo los enfermos mentales no llegaron hoy

>He is walking
On idzie.
>This is a book
To jest książka.
>The cat is drinking milk
Kot pije mleko.
>Can I have a menu?
Czy mógłbym dostać menu?
>What is the weather?
Jaka jest pogoda?

>My holidays will end in 2 weeks
Moje wakacje się skończą w dwa dni.
>His computer won't start
Jego komputer nie zacznie się.
>He didn't believe in her
On nie wierzył jej.
>I returned this shirt
Zwróciłem tę koszulę.
>Who stole my bike?
Kto ukradł mój rower?

>Is "danke dir" very common? I always thought it was just danke or Dankeschön? Wouldn't "danke dir" be more formal "I thank you"
English: (I) thank you -> thanks
German (informal): (Ich) danke dir -> danke
German (formal): Ich danke Ihnen -> danke (sehr/schön/...)
basically just a less contracted version, reasonably common I'd say
in an informal context there is little if any diffence between the two, akin to English
'less contracted = more formal' isn't true here since it contains a form of 'du', so it can never be formal (thus not ommitting the 'Ich' only makes it sound a little weird)
whereas the plain 'danke' leaves the pronoun up in the air, thus being applicable in both contexts
>ich liebe diese Ansicht
*Aussicht
>Ich werde gegen in New York halb fünfzehn Uhr ankommen.
'gegen' needs to stick with what it modifies. it's either 'halb drei' or '14:30 [vierzehn Uhr dreißig]'. like in English, you can't say 'half past 14 [o'clock]'.
Ich werde in New York gegen [halb drei/14:30] ankommen.

>Moje wakacje się skończą w dwa dni.
za dwa tygodnie
dzień = day / tydzień = week
>Jego komputer nie zacznie się
nie włącza się
OR nie startuje
>On nie wierzył jej
This means "He didn't believe her"
in her = w nią

The rest is correct

>I'm loving this view
Kocham ten widok.
>We hate your socks
Nienawidzimy twoich skarpet.
>What's over here?
Co tu jest?
>The man drank some wine
Mężczyzna pił trochę wina.

>I ate Five Guys two days ago
Zjadłem Five Guys (Pięć Chłopaki?) dwa dni temu.
>What have you got in your mouth?
Co masz w twoich ustach?
>I will arrive in New York around 14:30
Przybędę do Nowego Jorku blisko 14:30 (pół do trzeciej).
>Yes, they saw it. It was marvellous.
Tak, oni wiedzieli to. Było cudowne.

>What on earth are you smoking over there?
Co na ziemi palisz tam?
>No, I don't want any, thank you very much. In fact, I'm calling the police right now.
Nie, nie chcę żadnego, dziękuję ci bardzo. Faktycznie dzwonię na policję teraz.
>I spent a day in the woods fishing and drinking beers
W lesie łowiłem ryby i piłem piwa na dzień.
>Edward I was a king who ruled England from 1272-1307. He was also known as Edward Longshanks.
Edward Pierwszy był królem, który rządził Anglią od 1272 (tysiąc dwieście siedemdziesiąt dwa) do 1307 (tysiąc trzysta siedem). On był także znany jako Edward Longshanks.

Will maybe try hard for the first time later.

Dziękuję, to jest bardzo pomocne.

>dzień = day / tydzień = week
Fuck, I misread the English sentence for some reason.

Very Easy
>I'm loving this view
Ich liebe diese Aussicht.
>We hate your socks
Wir hassen deine Socken.
>What's over here?
Was ist hier drüben?
>The man drank some wine
Der Mann hat etwas Wein getrunken.

Easy
>I ate Five Guys two days ago
Ich habe vor 2 Tage 5 Männer gegessen.
>What have you got in your mouth?
Was ist in deinem Mund?
>I will arrive in New York around 14:30
Ich werde um 14:30 in New York ankommen.
>Yes, they saw it. It was marvellous.
Ja, sie haben es gesehen. Es war wunderbar.

Medium
>What on earth are you smoking over there?
Was rauchst du dort drüben?
>No, I don't want any, thank you very much. In fact, I'm calling the police right now.
Nein, ich will keine, danke. Eigentlich, ich rufe die Polizei im Augenblick an.
>I spent a day in the woods fishing and drinking beers
Ich habe einen Tag im Wald verbringt, um zu angeln und Bier zu trinken.
>Edward I was a king who ruled England from 1272-1307. He was also known as Edward Longshanks.
Edward I war ein König Englands vom Jahr 1272 bis 1307. Er war auch Edward Longshanks genannt.

No idea about this one tbqh
>What good does it do if they have already distributed the goods that we were planning on trading at the outpost in Cairo?
(I think this is a fixed phrase ;_;), wenn sie die Waren schon verteilt haben, die wir an d (outpost?) in Cairo zu verkaufen hatte vorgehabt?