>Det här ar en bok
är*
>Få jag en meny?
Kan jag få en meny?
>Hur är väder?
vädret*
>Min semester sluta i två vecka
Min semester slutar om två veckor.
>Hans dator börja inte
startar*
>Jag återvände det här skorjta
Jag återlämnade den här skjortan, or more colloquially: jag lämnade tillbaka den här skjortan.
>Jag vaknat upp runt klockan.8 och steg upp på kl.9
Jag vaknade runt åtta och steg upp vid nio.
>Hans morbror spelade schack med han innan han död
Hans farbror/morbror* brukade spela schack med honom innan han dog.
* = depending on if maternal or paternal
>?? this one is hard
Forskarna har testat dessa antibiotika i åratal.
>En pack av godis kostet $2, och två packar kosta $3, vilken är en mycket bättra deal
Ett paket godis kostar två dollar medan två paket kostar tre vilket är ett mycket bättre köp.
Technically you'd gloss 'deal' in such a context to 'affär', but it doesn't work as well for this sentence.
>Jag ser inte rollen för att kopiera texten åt min dagbook
Jag ser inte poängen med att kopiera texten till mitt anteckningsblock.
>Denna är en bok
Detta*
Although a sentence like this is going to sound way better for such a demonstrative use:
Det här är en bok.
>Jag returnerade skjortan
Works if you returned it to a store, but not if you merely borrowed it from someone. For that I'd use "lämnade tillbaka".
>Jag vaknade klockan 8 och gick upp klockan 9
Put a 'runt' in there before klockan 8, and do avoid numbers in text if you can (åtta, nio). It's not uncommon, but it's recommended that you don't unless you work with years or other things requiring numbers over text.
>Jag få en meny?
>Vad är vädret?
>Mina semester avsluta om 2 veckor
>Forskarna har spenderat år testa dessa antibiotiker
>Ett paket godis kostar $2, och två paka kostar $3, vilket är en mycket bättre affär
>Jag se inte poängen med kopiering texten till min anteckningsbok
See corrections above.
Attached: PeepoWhatReading.png (112x112, 24K)