If chinks can't pronounce r why do several of their words contain r such as 人(ren)
If chinks can't pronounce r why do several of their words contain r such as 人(ren)
Other urls found in this thread:
They can't pronounce "L".
it's lambda tho
greeks=chinks?
Lol no, they can't pronounce r. If they try to for example say 'Reis' they Leis.
Their R is a mix of R and J. it's a very weird sound. At least the northern dialects
But atleast here in austria they say l instead of r.
There is no universal r sound
la li lu le lo
it's retroflex z in chink
This
They can't produce the L sound
it's a retroflex sound. kinda like the "J" in the French "Je" but more rolled
No it's totally different depending on if you're in north or south china
youtu.be
I know it's a white guy but atleast in german speaking countries the stereotype is that they can't say r
Chinks can say "R" but it comes off as very robotic and like a pirate saying "Arr"
are you chinese
No but I lived there
Chinese pronounce it just fine. japanese cannot pronounce the r or l properly
Are we germoids and the rest of the world living in alternate universes?
In which dialects is the sound not retroflex (aside from maybe sichuan?)
The Chinese can pronounce both L and R you bunch or morons, and distinguish them
The Chinese however pronounce this inbred American R instead of a normal r which is a tap or a vibration/trill. They do NOT have a tap/vibration consonant, so if they hear normal r, they approximate to the nearest sound, which is L, obviously.
Now Japanese and Koreans genuinely confuse R and L
Shut up, Doormat of Europe.
southern dialects. Cantonese and Min nan for sure. The others I am not sure
:(
There's really two types of R sounds in Mandarin. The R in 人 (Rén) is unlike any other sound in the English language, but the R in 如 (Rú) is pronounced like the R in "ru", similarly 肉 (Ròu) is also very similar to the English R.
The stereotype that East Asians confuse their L and R sounds is completely due to the lack of L/R distinction in Japanese, not Chinese.
Rude
la li lu le lo are all sounds in chinese
It’s just koreans and japanese who don’t distinguish between l and r
>but the R in 如 (Rú) is pronounced like the R in "ru"
I meant to say "rude".
The chinks i've met never did the mutt r, they'd say l or for words 人 zen, but maybe that's because they were from the south, near shanghai
The northern Mandarin accents have R sounds that are much closer to the American R with the exception of re, ren, and ran.
Could be that we just have different migrants
The UK mostly gets immigrants from Hong Kong and the Cantonese-speaking areas. I'm just an exception.
we can't pronounce chinky r, chunks can't pronounce euro r. Simple as that. We call it r for convenience but they're not really making an r
I don't know where our chinks come from, but certainly not canton or some northern region, since I've almost never hear a chinky r or cantonese in chinese owned businesses (restaurants, flower shops)
the r in ren sounds like "rhhh", like an engine
Yeah but they're pretty much separate langs