DJT is a Japanese language 勉強スレ for anyone interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
I have now started doing 40 new words per day and will be at 4k words in 2 months. I will not even read the discouraging replies from that Pole I just wanted to state my intention. Thank you for reading
It's fine. I also learned 特権 from the same chapter.
Leo Cox
>I will not even read the discouraging replies from that Pole You haven't been here in a long time, eh? What is fine?
Benjamin Hughes
Also I just noticed that the title of en.wikipedia.org/wiki/Boys_Over_Flowers is a reference to it. >(Japanese: 花より男子 Hepburn: Hana Yori Dango, lit. "Dango [Preferred] over Flowers") ????
Not really that specific, I've seen it used a fair bit
Michael Morris
メスイキを経験した? (I hope it's 経験した and not 経験をした, the latter would be weird)
Alexander Myers
I'd go with KKLC, the kanji are better structured and there are mnemonics for all kanji which makes it better for a quick reading RTK is more time consuming and relies on some gimmick order of kanji which doesn't work really and puts a lot of important kanji way back near the end of the book
generally speaking you just want to get some overall familiarization with kanji, because you only really learn them through vocab/reading
Kodansha Kanji Learner's Course
Camden Allen
oh and RTK doesn't even teach you how to read them, just their general meaning
Bentley Hill
If this is about Japanese, it probably only refers to the 2200 subset of Jouyou kanji. Therefore 540 is a pretty decent number.
A bit later, these will be added to the site and the novel wing of the library will be much more unified as opposed to the current sprawl. Those 8394 volumes are all the ebooks in a single folder, including another ~1080 odd volumes (which are not currently on the site). Plans exist to continue expanding the novel library but not for a while. There are another few things on the site in need of finishing up, as well as general housecleaning. I'll also be expanding the manga wing of the library at a later date. The mega account is different, meaning the older one is out of date (had to create a new account to bypass expired initial 50GB restriction).
Not all of the ebooks have been uploaded yet, give it another hour or two if you want to import the folder to your own mega account or bulk download the entire folder.
It's kind of sad though, if any of the Germans / Australians / Americans would leave, I would never find out. Only one I can somewhat differentiate is that American, who sometimes posts those nice detailed explanations.
No, I am just wondering if it's worth mining for you, considering they are compounds without any special meaning.
Elijah Flores
What do you mean by mining? It didn't take any effort to memorize them since I already knew their individual meanings.
Jose Martinez
>警鐘の音から来ています。昔、火事を知らせるときには鐘を鳴らしていました。その音が「ジャン、ジャン、ジャン」と聞えていたのです。 Seems fairly reasonable to me
Hudson Harris
Ah yes that's what I was wondering about, considering you listed them there
Luke Reed
Whelps I guess it makes sense after all.
Jose Gray
What's the word for "example"? There seems to be a million different ones. I know たとえば is "for example" but what If I just wanted to say "this is an example of noun"
Matthew Collins
I think it's 例 but I am uncertain about it.
Ryder Morgan
Probably 一例? The thinking man obviously uses エグザンプル though.
Oh yes, I remember you from your pictures too! But what will happen next Anime season?
Wyatt Turner
Who knows, the one Polish guy wasnt the only one either but people were quick to assume they were all the same since that one was the most active by far.
Ian Ortiz
No clue, the only other Pole I saw so far was always positive / asking stuff the rude Pole should know
Lincoln Diaz
He could do it with proficiency of それなり. He was the 鼻つまみ者 of the thread for sure, but why are we all missing him so much?
We aren't. He couldn't speak a word of Japanese and clearly had no interest in learning. The nurse probably saw him being a naughty boy on the computer and put his rubber mitts and helmet back on.
Hudson Kelly
Did Django Unchained play in Japan? How did they translate all the old west slang and gibberish?
translation ちの In the peaceful home, our attention was faced to the sudden sound of the door knocking. With the sound loud enough to hurt our ears, it says Is your sister inside here? Come out now or we will use force to enter the house.
he probably got frustrated with this dekinainess since he has been learning for months, which is like a decade in ADHD years well, he kept the thread alive at least, that's pretty much the only positive thing I can say about him
I admit he was one of best in reading/listening comprehension itt. The problem shoud have been underlaid in more inherent layer of his mind. Actually I had trawled the net for the reason, by googling "why pole rude?", and found some texts like below. polandian.wordpress.com/2008/03/21/myth-1-polish-people-are-rude/
I can't believe how traumatized people are by the Pole. I liked the guy for some reason I thought he had an endearing personality but I'm not having a breakdown because he's gone.
I always need to do extra conscious mental processing to get the right reading on 諦める and 呆れる. I know the meaning based on the kanji but the readings are too similar for my brainlet brain to differentiate on the fly.
>the readings are too similar not that similar actually. the up-and-down of tones of the words are like; あきらめる _ - - - _ あきれる _ - - -
Joshua Barnes
I don't understand sentences even after reading two grammar guides. I understand all the words and particles used but I just can't grasp the intended meaning of the sentences. What the fuck should I do? When i read example sentences it's all so easy but real sentences in Light Novels just fuck my shit up.
David Bailey
Holy shit a Polish guy just joined this Japanese learning discord server that I'm in and he immediately starts flaming people who make small mistakes... it couldn't possibly be..?
Luke Thomas
thank you. >平和な家で Would you pronounce 家 as うち or いえ?
If it was "The voice that did not soound human" Would it be その人間はようにないは言った。
Translate 二 I wonder if I get banned. BANは受けるけど。。。私をかしら。
s.4cdn.org/image/title/39.jpg It's a stupid question, but what does it say? ラブ×タ? If a day passes and he hasn't posted some Vtuber it's not him
Jaxson Nguyen
post an exemplary "real" sentence that gives you trouble
Ethan Parker
>the up-and-down of tones of the words are like; Thank you for your reply but I am ashamed to say that I have absolutely no idea what pitch accent is nor how it works. (Yes I've watched dogen's videos)
Landon Ross
I would love to think that those are edited by you, but there aren't enough grammar errors to be written by you.
Daniel Lee
Being taught English by him, sometime I knew he was wrong but didn't tell him because I didn't want to make him wild. Then his 真骨頂 was displayed when some native speakers pointed out his mistakes. He just did 一歩も退かない. If it had been on a street, I'd have seen him smacked down by some Americans or so several times. It seemed he was just 生き急ぐing..
I'm stalked by the Singapore user, who always post pictures of me on the thread. The post is with sentences, the contents of which are mainly pervert that he's masturbating by using me and is disgusted from the Japanese user. I've been thinking he should kill himself quickly, and want his dead body won't be found anymore.
It takes quite a bit of practice for non natives to get into those subtle differences. When memorizing words like that, often without a primary audio source, it can become quite hard to get that stuff down early.
Which is also why I think people shouldn't beat them selves up over making these sort of mistakes early. This is stuff that should sort itself out with exposure first and foremost.
Henry Cook
>Light Novels so probably they should be full of dialogues, I guess. Japanese do not use so many of subjectives as English and also probably german do.
I guess just learn 助詞s in the beginning might be the best way you go. that, its kinda suffix, marks/makes subjectives and objectives with nouns. then you could probably grab the meaning of a sentence.
Jayden Bailey
その差を無くそうと躍起になっている
It says something about needing to lose differences in society, I can only read japanese like a retard. I feel like there is no basis to construct the full literal meaning of japanese sentences, instead you need to grasp the meaning trough experience. It's probably not like that but for a retard like me it feels that way.
Joseph Howard
it makes word adjective when it puts at the end of word. in this case, ラブ means "love" literally and 的 makes it adjective. ラブ的 = "love-ly"
Juan Hill
How's the exclusive MIA discord?
He was clearly a kid, but that's why I didn't mind that behavior too much.
I feel I should switch up the zombies a bit so here we go.
>まんまんまんまんまんまんまんまんまんまんまんまんまんまんまんまん sounds like an angry german 現場監督者
Blake Howard
地平線
James Long
>How's the exclusive MIA discord? I don't know, my mom's credit card got declined so I haven't been able to visit it
Chase Walker
Oh oops, I thought you were responding to instead of . My bad, and many thanks!
Samuel Smith
>その差を無くそうと躍起になっている >needing to lose differences
it literally means like "(one) is trying to make the difference removed so hard." So your interpretation is not bad actually.
Jayden Gutierrez
I am a noob as well but maybe this is difficult to understand because the subject is omitted or probably located in the previous sentence?
Nicholas Campbell
>on the thread in the thread
>The post is with sentences, the contents of which are mainly pervert that he's masturbating by using me and is disgusted from the Japanese user. The posts by him contains content which are mainly perverted, such as using me to masturbate and has alsp disgusted a Japanese user. I've been thinking that he should kill himself as soon as possible, and hope that his body will never be found.
(Why do I have the feeling there's a manga somewhere about a clumsy/ditzy celestial bureaucracy office worker guardian spirit whose lower-tier job is to guard a toilet?)
But think about it. Every time you go to toilet you pretty much pray to him. He gets blood sacrifices all the time! Must be a very powerful god.
Samuel Fisher
目と鼻の先のように彼は私達の心におわしているだろう
Jeremiah Moore
>I'm stalked by the Singapore user, who always post pictures of me on the thread. postS pictures of me in the thread. >The post is with sentences, the contents of which are mainly pervert Either say "The contents of his posts are mostly perverted" or "His posts are mostly perverted". No need to talk about the sentences of the post, it's unnecessarily complicated. > that he's masturbating by using me and is disgusted from the Japanese user. such as/ like masturbating to me and they also disgusted a Japanese user.
>I've been thinking he should kill himself quickly, and want his dead body won't be found anymore. thinking that >and want his dead body won't be found anymore and I want his dead body to not be discovered / to disappear. >won't be found anymore Implies that it is currently being found.
Evan Long
>and I want his dead body to not be discovered / to disappear. sounds a bit stiff to me. How about "and I want his dead body to never be found"?
Anthony Johnson
*him masturbating to me I also would just put "they also disgusted..." into a new sentence. "They even" would put an even bigger emphasis on it's severity