Phrasal verbs

>phrasal verbs
>onto, on to, into, in to
WHYS ENGLISH SO HARD

Attached: 0UhWpqJ.png (967x954, 554K)

Why is**

si no, sino
a ver, haber
asi, a si

I wouldn't've thought you'd have had a problem with that

The difference between in and on is not that difficult.

>My car broke down on my way into the city

Attached: 430.jpg (699x485, 60K)

Have you never seen spanish speakers mix those up? It's one of the more common mistakes

Retard

Based post

English is easy peasy lemon squeezy for me, I struggle with French tho

It is for my brainlet self

Attached: bepis.jpg (719x714, 23K)

Cheer up Paco

What do you struggle with? Grammar-wise, German seems more complicated than French imo.

>log in to
>log into
>login to
:^)

>English verbs are hard
u wot m8

Attached: 800px-Conjugation_of_verb-es.svg.png (800x1623, 130K)

Those are not phrasal verbs

si no = if not
sino= instead
a ver = literally "to see", let's see
haber = "to have" as an auxiluar verb
así (mind the diacritic) = like this/that,
a sí (mind the diacritic) = to itself, to oneself

was meant for

In what fucking universe is that difficult?

God damn, being an anglophone must literally be a mental illness.

What are you up to haha

english grammar is stupid but it's not that bad, no genders, no massive list of tenses

Attached: 1549083307122.gif (411x227, 3.76M)

>no massive list of tenses
Probably not regarding conjugation but the ammount of irregular conjugation verbs is overwhelming for a lot of people.

A lot harder than English's conjugation that's for sure.
It's also easier for a French speaker because you have the same shit.

yeah the grammar is stupid in its irregularity, but on the whole easier than most romance languages

>bumped into
>help yourself
>set off

Attached: th.png (504x340, 181K)

Don't feel bad, I'll tell you now most burgers and bongs probably aren't even aware there is a difference and assume it's all up to preference.

I think "difficulty" is relative in languages: in one single word the Spanish speaker manages to communicate the action, person, mood and tense that configure a verb. For example "volvíamos" means "we were coming back". As you see, you need four words in English to communicate as much.

But here's the interesting thing: the four words you need in English will have to always be in that order or otherwise the sentence is senseless, while in Spanish -given that the word alone a sentence in itself-, you can actually "play" with the word order when you use the verb "volvíamos". The English is very strict in word order because it doesn't have the verbal advantages of Spanish, this forces the learner to sort of memorize sentence patterns for the more complex verbal conjugations such a "we would have had to go"

yeah, this is what makes me sad about reading translations is how other languages can play with structure, like how kafka had incredibly long sentences or flauberts use of language, Madame Bovary was great but not knowing what it is like in the original french sucks

Why do your nouns have genders?
>tables
>chairs
Which of these has a penis again?

>not spending 8h a day studying english during your 8th grade summer vacation so you could eng-mog literally everyone you knew
ngmi

Attached: 0651c8f40336fe2e050429986d7d8bc84fca1c9bf856954447e4c6b10b79d57b.jpg (722x960, 144K)

Good digits and good post. I hope you really mogged your friends with your English flex.

I'm not a fan of prose but I do get sad about not knowing Ancient Greek, surely the ideas, themes and imaginaria are there but the words aren't the same

You can do away with the word "gender" if it bothers you so much and replace it with "category a" and "categorie o", the nouns of the "category o" have their article as El/Los, and the nouns of "category a" have their article as "La/Las"