>What language are you learning? >Share language learning experiences! >Ask questions about your target language! >Help people who want to learn a new language! >Participate in translation challenges or make your own! >Make frens!
FAQ U: >How do I learn a language? What is the best way to learn one? How should I improve on certain aspects? Read the wiki before asking in the thread >Should I learn lang Y so I can learn lang X? No >What is the most useful language? Wolof >What language should I learn? Plattdeutsch
>not learning to speak a broken version of the language
John Walker
That's a million dollars worth of books
Lucas Sullivan
I'm a big fan of libraries tbqh
Jordan Turner
Grammar doesn't even exist, it's a spook designed to ward off normies from reaching fluency in a language.
Chase Butler
At least im trying , wat have u done to get gf?
Ryder Roberts
Might check if there's a Spanish phrase book at my Uni library
Tyler Jackson
Swedish is a dialect
Mason Scott
I thought only Sweden recognized Norwegian as a Swedish dialect. Is Swedish a dialect in Norway? There isn't a Swedish population in Norway. What are you talking about?
Matthew Baker
old thread
Evan Gonzalez
>What are you talking about? DON'T reply to him. He can derail entire threads with his autism.
Angel Gutierrez
English is a creole language.
Kevin Sanchez
How can I improve this story inspired by my muse aka volga girl
>just imagine you finished a long hard day of studying german at the uni, when this tsundere slavic girl sees you in the hallway and approaches you and tells you "your german le sucks" and you say "g-get away from m-me" but she corners you and pushes you against the lockers , and gets real close to your face and says "your german le sucks and u know it, what u gonna do about it, nerd?". Then you start blushing, and get mad, and grab her by her small waist and look her in her big blue eyes and give her a soft kiss on her big tender lips. then she gives you a look like pic related
It would be a good way to improve your english if you help
outside of scandinavia linguist consider swedish , danish, and norwegian dialects of each other
>De flesta som bor i Skandinavien förstår varandra över landgränserna. Svenska, norska och danska har nämligen ett gemensamt ursprung, och är så lika att vissa språkvetare ser dem som dialekter av samma språk.
Well, time for an archived challenge since we don't have any writers.
Esy pesy lemon skvezy >I have a dog >This is a problem >How was your day? >I'm walking in the city >the duck is big
Slightly less esy pesy lemon skvezy >How did you get so much malware on your phone? >I would like to buy a house >I went to church on Christmas >The hospital is to the west of my house >That film was rather good
Medium >This town has nice architecture, but is way too full of tourists >Color photos used to be made by combining a photo with a green filter, a photo with a red filter, and a photo with a blue filter >She said that she didn't have her textbook with her >My washing machine is broken, i'm gonna have to buy a new one >Why don't you come with us to the theater, there's a new musical, and i've heard it's good
Hard >I needed 3 hours to assemble this chair from Ikea and it ended up looking awful despite my efforts >This book with parallel texts is useless because it's full of archaisms
Lincoln Moore
Esy pesy lemon skvezy >I have a dog Jag har en hund. >This is a problem Detta är ett fråga. >How was your day? Hur var din dag? >I'm walking in the city Jag går i stan. >the duck is big Ankan är stor.
Cooper Clark
>Jag har en hund. Correcto.
>Detta är ett fråga. Det här är ett problem. Fråga means question, and takes the common gender: en fråga.
>Hur var din dag? Technically correct, but it's not what we'd actually say. We'd say "Hur har din dag varit?" which is more like "How has your day been?". But when it comes to just translating the sentence in itself you did good with no errors.
>Jag går i stan. Strange sentence, but again it's correct from a simple translation perspective. I'd replace 'i' with 'på' but it also depends on exactly what you want to say, I guess. >tfw too native for this
>Ankan är stor. Correct, but we don't know if the duck in that sentence is a wild duck or a domesticated one. If it's the former then the noun changes to and. >Anden är stor
>mfw I'm having trouble correcting a translation challenge
If you are being challenged it means you are learning something as well. Based mutual learning.
>there's a difference between wild and domesticated duck So Anden is the wild duck and ankan is the domesticated duck. Interesting. Duolingo had me learn 'ankan'.
>So Anden is the wild duck and ankan is the domesticated duck. Yup. If you see a duck in the wild it's an and. For all other uses it's anka, including inanimate objects and cartoons and such depicting ducks, for example a rubber duck is 'badanka' ("bathduck") and Donald Duck's name is translated to "Kalle Anka".
>Donald Duck's name is translated to "Kalle Anka" I had read this in the Dutch version of Donald Duck magazine and always thought you guys thought he was bald because "kaal" and "kale" mean "bald" in dutch
Perhaps for you some Central Asian languages from Turkic group that use Cyrillic alphabet?
Tajik, Uzbek, Kyrgyz or Kazach would most likely be easiest for you.
Owen Jones
Learning Japanese It's really really fun
Kayden Sanchez
>I have a dog Ho un cane >This is a problem Questa è un problema >How was your day? Come eri il tuo giorno? >I'm walking in the city Sto cammindando nella città >The duck is big La anatra è grande
>How did you get so much malware on your phone? Come prendevi il molto malware sul tuo telefono? >I went to church on Christmas Sono andato alla chiesa sulla natale >The hospital is to the west of my house L'ospedale è a ovest della mia casa. >That film was rather good Quello film era piuttosto bene.
>This town has nice architecture, but is way too full of tourists Questa cittadina ha buona architettura, ma è troppo pieno dei turisti
she'll never love me anyway, widows never stop loving their first husband
Austin James
awooo
Connor Lopez
>Questa Questo (problema is masculine). >eri This is 2nd singular, you want 3rd singular. Passato prossimo would work better, as the day ended. >il tuo giorno Giorno does translate "day", but it mostly means a timeframe. "Giornata", on the other hand, emphasizes the happenings that take place during said timeframe. That's why, when we greet someone, we say "Buongiorno", but, when we leave, we wish "Buona giornata" to them. The same applies to "Buonasera/Buona serata". So, "Come è stata la tua giornata?". >cammindando Camminando >nella città It's correct, but chances are you're talking about the general urban landscape (and not some city you need to specify), so "in città" would be fine. >La anatra L'anatra >prendevi Hai preso >il molto malware The phrasing doesn't work (the article needs to be dropped), but the correct translation is "così tanto malware" >alla chiesa Something similar again, you say "Sono andato alla Chiesa di S. Giovanni Apostolo", but "going to church to do church stuff" is just "andare in chiesa". >sulla natale a Natale >della mia casa "Di casa mia" sounds more natural. >Quello film Quel film >bene Bene is either an adverb (it translates "well") or a noun (as in: the greater good). The adjective is "Buono". But you could always use "Bello". "Quel film era piuttosto bello". >ha buona architettura Ha della bella architettura ("buona architettura" sounds like you're praising its efficiency, while you're probably referring to its beauty) >troppo pieno dei turisti Troppo piena (cittadina is feminine) di turisti Good luck, that looks like a lot of work, but don't overdo yourself.
Dominic Evans
are there any amphetiNEETs here or are they just in the jap threads
Esy pesy lemon skvezy >I have a dog Jag här en hund >This is a problem Det här en problem >How was your day? Hur var din dag >I'm walking in the city Jag är gå i staden >the duck is big Ankan är stor I might try the harder stuff later, I'm really tired
> Lolle: Findest du das nicht auch unmöglich? > Rosalie: Hm. Kommt ????? an, was du meinst. > Lolle: Na, dass hier alle so heftig rumknutschen. > Rosalie: Weil du sieht daran, dass du niemanden zum knutschen hast, ??????. > Lolle: Ach, so ein Quatsch.
Michael Miller
How hard is it making friends in Scandinavia?
Parker Flores
>Jag här en hund har*
>Det här en problem ett*
>Hur var din dag Technically correct, see for info.
>How did you get so much malware on your phone? Hur gjorde du få så mycket skadlig mjukvara på din telefon >I would like to buy a house Jag skulle tycker om köpa en hus >I went to church on Christmas Jag gå till kyrka på jul >The hospital is to the west of my house Sjukhusen är i västar av mitt hus >That film was rather good Den filmen var ganska bra