nordic skandi
/skandi/
Other urls found in this thread:
kl.wikipedia.org
youtu.be
twitter.com
Vad talar grönländarna för språk?
god morgon snusanon
dansk
Grönlandsk 90%
danskt 10%
og alle kan dansk som andetsprog.
findes også mindre döende grönlandske sprog talet af nogle hundre folk, östgrönlandsk og polareskimosk.
Hva slags språk er grǿnnlandsk?
det er et eskimo-aleut sprog. Uforståeligt for os.
Jag glömde bort att dem här fanns.
Kemur hann nakrantíð aftur?
minder lidt om finsk, men alligevel ikke
Vår förfader :)
snús, kaffi og svartan málm
har kommit hem med kaffe och snus i kassen nu gossar
Are you speaking in Danish or Swedish?
gǿtudanskt
skulle önske jeg var dansk, gutta.
norge har ingen fremtid. vi kommer til å bli sortnet innen 2050.
Gǿr noget ved det
er ingenting mer å gjöre fåvæ, erna "kverna" fettberg sitter på Stortinget og gjör Norge til en klimaversting på Svalbard og slipper inn flere varme svarte hender til Norge
har gitt opp
men norge och sverige har alltid varit fyllda av svartingar.
dansk
Stem imod Erna til næste valg
Bliv aktivist for at få din besked igennem hvis du ikke fǿler der er nok der forstår
varför använder sig färöarna och island av åäö istället för åæo?
kan det vara så att de är baserade?
å og ä finns ikke i færosk og islandsk. æ bruges.
Island har ö.
færosk har o(bogstav virker ikke), men ö kan også bruges, men det er sjælent, o er brugt 99% af tiden.
spǿr meg hva som helst om norrǿnt
spǿrg mig hvad som helst om oldnordisk
fråga mig vad som helst om fornnordiska
Hvorfor valgte moot/kinojsermoot at fjerne o egentlig
Hvornår kan vi få det tilbage
hvat betýður hetta
>⟨O⟩ can also be written ⟨ö⟩ in poetic language, such as Föroyar ('the Faroes'). This has to do with different orthographic traditions (Norwegian-Danish for ⟨o⟩ and Swedish-Icelandic for ⟨ö⟩. Originally, both forms were used, depending on the historical form of the word; ⟨o⟩ was used when the vowel resulted from I-mutation of ⟨o⟩ while ⟨ö⟩ was used when the vowel resulted from U-mutation of ⟨a⟩. In handwriting, ⟨ő⟩ is sometimes used.
hvorji orð vóru skrivað við o ella ö?
Two can play at this game
vi har savnet dig norrontanon
vafan jag älskar wakanda nu
kan det passe at norrǿnt er navnet for vest oldnordisk?
I så fald, har ǿst oldnordisk et navn?
var det större forskjell mellom skrift- og talespråk i norge på 1600-tallet enn idag?
So do you guys legit understand eachother when speaking in your respective languages? (Faroese and Icelandic excepted i think)
yes
I can read faroese as well with a bit of effort, but icelandic is impossible to me.
That's interesting, my own landsmen often times don't understand my dialect, much less germans. Even though we're supposedly speaking the same language
Yes.
Same as danish user except slightly more understanding of Icelandic, not much more though.
Are you tyrolian?
eh... tað er heldur hendingaferð, hvǿrt danskir menn hava skrivað ⟨ö⟩ ella ⟨ǿ⟩ á í gomlum bókum...? eg veit ikki nógv um ta danska málsǿguna...
eg veit, at ⟨ǿ⟩ er yngri bókstavur (hann er ein danskur bókstavur haldi eg) enn ⟨ö⟩, ið er ein týskur bókstavur (um eg minnist rætt). og á norrǿnum (í handritunum á norrǿnum) skrivuðu menn oftast ⟨ꝍ⟩ fyri /ǿ/ og /ǿː/. I Norra gera vit um tann bókstav til ⟨ǿ⟩; á Íslandi gera teir hann heldur um til ⟨ö⟩ um hann var stuttur, ⟨œ⟩ um han var langur.
ja.
"norrǿnt" er brukt i Norge for det som dansker kaller "oldnordisk" og det som svensker kaller "fornnordiska". ǿstnorrǿnt (oldǿstnordisk el. runedansk/runesvensk) heter helst ǿstnorrǿnt.
t-takk
ja, färöiska och isländska också i skriftlig form
i muntlig form däremot är det svårt att förstå dansk men helt omöjligt att förstå isländska och färöiska
Which part of Austria are you from?
I can in most cases figure out the context of an icelandic sentence, but I will rarely be able to translate it word for word.
It was norwegian settlers after all that settled in iceland, right?
Y-yes
I even understood that :^) Is it the danish accent? I was in denmark in january and that stood out to me
Tyrol
sag mir
1) was du lieb hast
2) was dich froh macht
3) was dir gefällt
Soll ich deine Fragen in meinen Dialekt übersetzen oder sie beantworten?
>It was norwegian settlers after all that settled in iceland, right?
Yes. Along with the rest of the norse atlantic
Í fyrru versjónini av hammershaimbsa föroyska skriftmál, vóru bæði ö og ǿ nýtt alt eftir etymologisku upprunnanum hjá orðinum. Men tey blivu lagt saman tí tað var alt ov ringt at halda skil á nær hvör bókstavur skuldi nýtast.
Eg royndi bara at spyrja nær tað var ö ella ǿ.
Hvorfor lærer man ikke mer om mellomnorsk talemål på skolen? Alt jeg husker å ha lært er at vi skrev på dansk, men hvordan har talemålet utviklet seg fra 1523-idag?
Hef enga spurningu sem brennur á vörum mínum en vil bara segja velkominn til baka, lagsmaður
>Alt jeg husker å ha lært er at vi skrev på dansk
I skriver stadig paa dansk.
Eg veit at du berre sjår etter ein sinna respons, men eg ynskjer deg ein god dag vidare :)
den virkelige rasismen er å antyde at det er större forskjeller mellom etnisiteter enn det er mellom individer i egen befolkning, og at man derfor må importere fremmede etnisiteter for å fremme mangfold
jbnd.
>respons
så ni skriver engelska också?
respons är från franska
kaffet: drucket
snuset: i munnen
ok, det är /skandi/dags.
opfǿr dig pænt
trúgvi ikki tað er ein einasti vaksin föroyingur sum ikki skiljur danskt.
hello my fellow vikings, 2% scandinavian here. what are we all talking about? :)
this is a response to the german user:
the languages are quite diffrent.
for example the sentese "norweigans still write in danish" would be
"norrmännen skriver FORTFARANDE på danskA"
in swedish
"nordmennene skriver FORTSATT på dansk"
in norweigan
and
"nordmændene skriver STADIG på dansk"
in danish.
2.3% faktiskt om jag får be
lær et nordisk sprog, og det kan være du finder ud af det
>Americans spend time and money researching what part of the world their ancestors inhabited
where abouts are you from in america?
and why up so early?
är han från östkusten är kl tjugo minuter i tio
Uss, við erum að leggja Danmörku í einelti þannig öll slík smáatriði skal ekki nefna
Do you get kicks off baiting Norwegians? What gives? Why can't you troll someone else?
"norðmenn skriva enn á donskum"
in faroese
"norðmenn skrifa enn á dönsku"
in icelandic
baseraður og reyðpillaður
Gidd ikkje vera her viss de skal oppföra dykk sånn. Jbnd.
allir íslendingar duga eisini danskt. Í hvussu so er teir ið koma higar, tosa dansk í nakrir mánaðar inntil teir so við og við skifta til islando-föroyskt
trollade inte, jag ville ju visa tyskanon skillnaden mellan språken favä.
förstår fortfarande inte vad det är för skillnad på edh och thorn favä
är det verkligen bara att thorn används i början av ord och edh används annars?
>german
excuse me? You better be talking about language
But i see what you mean. Different but easily discernible and it doesn't really hinder the understanding
In my dialect it'd be
"Norwegr schreim ollm no a dänisch"
btw
>trollade
Jævla zoomer, ut.
vad har skett med sutreanon? har han gett upp äntligen? eller begått självmord kanske? vila i frid.
God, are you fucking blind? They're using that sentence on purpose to create drama. I'd have thought an Austrian of all things wouldn't be participating in language trolling, guess I was mistaken
The Midwest. It is 8:42 am. Not that early. Just woke up.
tror at eth har en "thd" lyd mens thorn har en "th" lyd
>Eg royndi bara at spyrja nær tað var ö ella ǿ.
...á frumnorrǿnum (t.e. málið ið tosaðist her í Skandinaviu frá uml. 200 til uml. 700) vóru upprunaliga til hesi fimm (5) sjálvljóðini: /u, a, i, e, o/, men eftir ymiss umljóð fingu vit fýra (4) nýggj sjálvljóð: /ǿ, æ, y, ǫ/.
/ǿ/ kemur frá /o/ og /ǫ/ kemur frá /a/; men sjálvljóðið /ǫ/ broyttist seinni til /o/ ella /ǿ/ á donskum, síggj t.d. "lov" og "ǿrn" (frá "lǫg", "ǫrn"), ella "kold" og "ǿl" (frá "kǫld", "ǫl").
um mann av teirri orsǿk vil hava eina danska sundurgreining millum ⟨ǿ⟩ og ⟨ö⟩, tá skal mann altso skriva "ǿx" og "brǿdre" (< "ǿx", "brǿðr"), men kortini "örn" og "öl" (< "ǫrn", "ǫl").
men tað er tvætl.
takk fyrir
mellomnorsk er ikke veldig godt belagt.
tænk på engelsk.
THen=Ð
THin=þ
It's quite necessary as most Americans are rootless mutts with no idea about where they come from. I, however, hail from a pure lineage of Germanic vikings.
>allir íslendingar duga eisini danskt
Það er satt alla vega þegar það kemur að skriflegri dönsku en ég held að þú munt eiga erfitt með að finna nýútskrifaðan menntaskólanema sem getur nokkurn veginn skilið talaða dönsku
En kannski hefur þú rétt fyrir þér, þegar ég fór upp í starfsþjálfun á dýraspítala og talaði við dýralæknisnemana þar þá sögðu þau mér að það tæki bara nokkra mánuði þar til maður var farinn að skilja málið þeirra
I knew that it was a bait, saying that you still write in danish, but I didn't know that saying such a thing was THAT controversial. I know bokmål is based off of danish and nynorsk is a compendium of norwegian dialects.
After all it's much less of a topic here since, even though germans mostly don't understand us we still have to use their german to write official things and our dialects are still considered german.
Edh er stemt
Thorn er ustemt
thorn-ljudet i then och thin låter ju likadant
Hold din forbandet neger kæft lukket.
Nei
varför så argsint? trodde danskar var trevliga.
ok takk haldi eg skliji.
hmm, um eg skilji teg rætt... vóni ikki at tú sigur at djórini tosa danskt.
Ð lyder mere som et blödt D, men thorn er mere som F.
>vóni ikki at tú sigur at djórini tosa danskt.
Kek
Nei, bara læknarnir sem umannast þau
You all are speaking in your own languages but can still understand each other. Amazing.
Ikke når i taler grimt om vores brǿdre mod nord. Så bliver de kede af det, og jeg bliver vred
Jeg venter på dagen når jeg kan komme tilbake til mitt forfedre hjemland i strålende skandinavia
vilken engelsk dialekt är det där hämtat ur
oförskämt, färöuser
jaja
Ja
yorkshire (dansk)
Du mener vel Jòrvik, styrt av Erik Blodöks av Norge?