DJT is a Japanese language 勉強スレ for anyone interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
Idk, I have only seen it used with some kind of physical movement before, but then again I guess it's the same kind of usage as へようこそ? But then again there'd be some kind of physical movement? ¯\_(ツ)_/¯
I can't do that, I need something that's at the level where I don't have to spend 20-30 seconds on each sentence or skip half of it cause it's too hard or I get too frustrated and tap out.
Oliver Long
So you want to stay a kindergartener forever? Man the fuck up already.
Sebastian Edwards
Incremental progress is a thing
Ethan Nguyen
Each to their own. I always want to get better too fast to the point where it sometimes might be beneficial for me to take a step back. I'm still not sure if forcing myself through Light Novels when I still struggle regularly with some manga is smart or not.
Then again from all I can tell the real trick is to just do what you want to do. Hoping you will get better at a task by doing something different instead doesn't work.
へ can be used for both physical movement and the directionality of more abstract actions. I like the 大辞林's definitions and example sentences.
1. 動作・作用の向けられる方向を示す。 Indicates the direction towards which an action or movement is directed. >東へ進む To proceed towards the east. >佐渡へ佐渡へと草木もなびく Towards Sado, towards Sado, even the trees and grasses bow. >秋風に大和へ越ゆる雁がねはいや遠ざかる雲隠りつつ The voices of the geese that cross over into Yamato on the autumn wind grow ever more distant, hidden at intervals by the clouds.
2. 動作・作用の向けられる対象を示す。 Indicates the object towards which an action or movement is directed. >君へのお願い A request for you (directed towards you). >当局へ陳情する To petition to the authorities (make a petition directed towards the authorities). >巻物三巻を作りて、院へまゐらせけれども Although he made three scrolls, and offered them up to the temple...
3. 動作・作用の帰着点を示す。 Indicates the final destination of an action or movement. >東京へ着く To arrive in Tokyo. >山頂へたどりつく To reach the summit of the mountain. >また仁和寺へ帰りて、親しきもの、老いたる母など、枕上によりゐて Now he returned home to Ninna-ji, and his loved ones, including his aged mother and so on, were sat close by his bedside...
平民への軽蔑 would be like the second definition. Scorn directed at commoners. Disdain for plebs.
Grayson Adams
You misspelled Skuld Much thanks, your posts are always so helpful! :) Just wondering, where can I find 大辞林's grammar entries online? I was only able to find normal word definitions.
>I'm still not sure if forcing myself through Light Novels when I still struggle regularly with some manga is smart or not. I've wanted to ask a neuroscientist or behavioural researcher these questions too. Is it better to target higher level, personally interesting content over easier, less interesting content? Will your lack of skill ruin the enjoyment or form additional motivation to improve comprehension? Do we learn faster with 下学上達 or just going high tier and struggling through? Does the latter take so 'long' that the benefits are much slower?
Isaiah Myers
there probably is some research on this if you wanna trudge through finding the right search terms for google scholar. i've also wondered about that a lot but im too lazy to look into it
You're thinking of the cognition hypthesis and task complexity
>Is it better to target higher level, personally interesting content over easier, less interesting content Quantity > Quality, at least initially. That's why language immersion is so effective: a few hours of class a week can't ever match being surrounded by a language 24/7. Not to mention the interactivity (which reading alone can't provide).
Gavin Campbell
Why do sentences with present tense verbs like: >「おいおい、なんてことしてくれんだよ、てめぇ」 >"Hey, you, what the hell did you just do, asshole?!" >何で言っちゃうんだよ。俺の…馬鹿。 >Why did I say that? I'm such an idiot... translate like they're in the past tense? I get the present tense when it's representing some habitual, future, or current action, but there's cases where the context clearly indicates it's talking about a past action. Am I misunderstanding something or are these simple exceptions?
Brody Baker
Because grammar is useless
Leo Fisher
They're just normal dictionary entries. Any full online dictionary should have them if you search for the word or particle and set it to "exact match" (で一致する, に一致する, と一致する, etc.). If you want 大辞林's entry on "へ" you can search for it that way on Kotobank and it's the third entry listed. It helps to know the part of speech because for grammar words like particles it's usually shown in abbreviated form at the beginning of the definition. In this case it's 格助, for 格助詞 "case particle." Sometimes you may have to click もっと見る and scan through the list a little bit to find it. Kotobank uses the 大辞林 as its default dictionary, but it also shows entries from the 大辞泉 and other dictionaries above and below on the actual entry page if you look.
If you use goo.ne.jp, it also has entries for grammar words from just the 大辞泉 and usually lists them towards the end of the results if you click もっと調べる after searching for exact matches.
I tried looking on Weblio as well but I couldn't find many of the entries there. I don't personally use Weblio and don't really understand how it works. I've just seen other people post links from it sometimes.
Jaxson Allen
that scene was hilarious, too bad S2 was fucking horrible
Jackson Cook
I haven't even seen S2 because I was saving it for a rainy day. Now this talk is making me nervous.
well S2 still has good ratings for god knows what reason, so there's a chance you'll like it to me at least 2/3 of S2 felt like pointless filler with the same repetitive jokes on a loop
Connor Ross
I was already lukewarm on Season 1 though, even though I enjoyed the characters they didn't do much interesting stuff with them.
Ethan Baker
>I haven't even seen S2 because I was saving it for a rainy day If I did this I'd never get to watch anything
I suck, so take everything I say with a kilo of salt. You don't need to include the 私は every sentence. Also note that と lists things exhaustively, if you don't want to do that you could use for example や instead. core6000.neocities.org/dojg/entries/167.html
not sure why I write と there, am I really citing here?
Adrian Stewart
便座
Robert Lewis
How common are the words that appear in Jisho as common words?
I'm asking since some words for stuff have their cuck katakana version marked as common word while the no katakana version doesn't have the common word stamp
Example: the word for tunnel.
トンネル //////// 隧道 (すいどう)
If I were to use the word for tunnel I would use the kanji one since I'm learning Japanese and not badly pronounced English.
二 changes reading when it becomes 二つ. Should I just learn their meanings and not bother with the readings or should I try to learn the changing readings too?
よく might also mean thoroughfully in some cases, like when you want to continue talking some other time because your conversation got interrupted, so 上手く is the foolproof word for better, skillfully
Gavin Fisher
日本語を話せるようになりたい i would like to become good at speaking japanese.
John Scott
もしかして日本語が話せるようになりたいの?
様子is about outward appearances and seeming. >掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 >彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。
Angel Harris
So 日本語が上手になりたい also works?
Adrian Cooper
が is subject marker, the thing that does the verb so you wrote 日本語 wants to get good
Juan Young
But I thought that 上手/下手 is preceded by が, because there is an implied 私に before that, like with 好き/きらい