DJT is a Japanese language 勉強スレ for anyone interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
"Without warning that girl appeared... posing as a foreign student."
Jordan Sanchez
It's the particle も plus the adverb/stem form of ない "there is no; is not." 何の前触れがない there isn't any warning 何の前触れもない there isn't even any warning 何の前触れもなく without even any warning... なく instead of ない gives the whole phrase an adverbial meaning that lets it modify the next predicate, 学校に現れた: "Showed up at school without even any warning... (As an exchange student)!
David Ross
"So you've finally decided to show yourself, evil spirit" "Huh? She's more like a demon" "In the name of the Takatade family I'll exorcise you from this world. Prepare yourself" "No way! She disappeared"
Time for the arbitrary retarded question. What does め mean at the end of 悪霊? Does that make it female?
The kanji for it is 奴 but it's never written in kanji. It's not male or female, it's just a disparaging suffix that belittles or shows contempt for something.