DJT - Daily Japanese Thread #2163

DJT is a Japanese language 勉強スレ for anyone interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games.
Japanese speakers learning English are welcome, too.

READ THE GUIDE linked below before asking how to learn Japanese:
itazuraneko.neocities.org/
djtguide.neocities.org/
Check the Cornucopia of Resources before asking where to download X or Y:
itazuraneko.neocities.org/library/cor.html
djtguide.neocities.org/cor.html

Archive of older threads: desuarchive.org/int/search/subject/Daily Japanese Thread/

Previous Thread:

Attached: newgame562.webm (1280x720, 2.77M)

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=0_KA1hHq_So
imabi.net/
exhentai.org/s/36c3ca0ab3/1052465-120
exhentai.org/g/1210579/939df9cc21/
news.yahoo.co.jp/byline/dragoner/20150324-00044155/
twitter.com/SFWRedditGifs

what do I do to get back on tracks? I haven't studied Japanese in months

アイアムえぇっとジャパニーズゴブリン

I would try studying Japanese.

Attached: zombielandsaga126.png (1920x1080, 2.57M)

Kill yourself

Dust off your old anki deck and get going

studying is for retards, just play a video game or read some comic books

youtube.com/watch?v=0_KA1hHq_So

Attached: 224037005-origin-1410001652.jpg (800x598, 317K)

これは下着ですか?!

Attached: newgame60.jpg (1920x1080, 908K)

That's a weak excuse of a cow.

う下着

神しかゾ知らない社会

Strictly speaking, touching me is a (social status?) but I could get used to doing this sort of thing.

Attached: Capture.png (863x582, 419K)

just stop

As soon as you start.

Yeah I think you should read something easier for your own sake.

>本来なら私に触ることも許されない身分なのに
Even though you are of a social status where even the act of touching me would not normally be allowed,
>こんなことして…
You do this sort of thing... (trailing sentence)
>覚悟は出来てるんでしょうね?
You've already fully prepared yourself for the consequences, I assume? (already fully steeled your resolve, already made up your mind)

What can you read?

>巨乳のない牛
気持ち悪い

Attached: 1543397553299.jpg (614x720, 71K)

I think it's some sort of meta-trolling

自閉症

Please become my master.
I'm a virgin lolicon just like you said.
I was stubborn and wouldn't throw away my worthless pride.
The truth is I want to be bullied by a strong, beautiful little master like (name) Sama.
Please bully my penis.
And afterwards if possible please allow to to cum.
Hehe... fine. I'll let you be my servant.

Attached: 046.jpg (1280x1852, 433K)

You don't have to answer. I know you can't read, write or say anything. You still refuse to tell me what you post in this thread for.

"カバレッジと扱いSKUを上げることで最低限の売上が読めれば、テレビ宣伝は売上を1.5~2倍にする力があります。"
>最低限の売上が読めれば
Does this mean "If I may predict the minimum sales"?

Attached: yomereba.png (575x115, 14K)

How long will you read this shitty mango for?
Not even Genkishitters doing English courses at uni are this slow.

To me it looks like "if the 最低限の売上 can be read/predicted..."
But I don't understand any of the terminology so I don't know

カバレッジ = availability of products in stores
扱いSKU = product line (I think)

So literally it looks like "If the minimum sales achieved as a result of expanding our product lineup/availability can be predicted, television advertisements hold the power to multiply sales by 1.5 to 2."
That condition does not make sense to me though.

実は以前自分の精子を食べていた

...

New theory: "If the minimum sales achieved through expanding our coverage and product line is within predictions, ..."

今日の言葉は「バウムクーヘン」です

Attached: バウムクーヘン.png (660x498, 226K)

Please keep making our Polish friend creating the threads. It saves me from having to watch that Anime.
It's annoying how わたくし has the same Kanji as わたし
>(name) Sama

From what I've seen from her, it seems that it's less detailed version of imabi.net/

>achieved as a result
I don't quite understand where you are getting this from

I just read it like ~if minimum sales can be predicted by raising the カバレッジ and 扱いSKU.....~
there's literally nothing else in this sentence

Attached: 1314823046415.jpg (374x374, 26K)

That is how I would normally interpret it if I were not straining the rules of grammar to make sense of it
>カバレッジと扱いSKUを上げることで最低限の売上
I'm trying to read this as "最低限の売上 resulting from カバレッジと扱いSKUを上げること"
Don't know whether ことで can modify a noun like that though.

it's more like ことで is modifying (or whatever you call it) 読めれば

Attached: 1551889318447.jpg (640x640, 84K)

Attached: tamanokedama7.jpg (2109x1256, 1.72M)

argh chin chan sniff sniff i wany to FUCK CHINO
i was getting bored, are you really finnish or are you in poland using a proxy?

My interpretation was that the prediction would be made USING the 上げること.
"If カバレッジと扱いSKUを上げること can be used to predict the 最低限の売上, then テレビ宣伝 (would) have the ability to increase 売上 by 1.5 to 2 times."
But as you can see I do not grasp the subject matter at all.

wonder what the cat is looking at

Attached: 1552912197714.jpg (921x894, 108K)

Attached: 1549859740657.gif (187x240, 366K)

>go ahead and start a mining deck bro, it really helped me

Attached: boomer brainlet.jpg (689x714, 49K)

...

>dont bother with mining bro

Attached: 1512942788975.png (625x773, 111K)

Thanks, I think I understand it now. "Predicted based on."

What the fuck is this thing that looks like a ル but has tenten?

Attached: Magical Drop F - Daibouken mo Rakujyanai! (Japan)-0000.png (330x240, 56K)

>ええ、心から……。

Thanks! Much appreciated. That's a really weird font.

exhentai.org/s/36c3ca0ab3/1052465-120

Attached: zombielandsaga62b.png (1920x1080, 1.31M)

Would you mind sharing the source of this?

最低限の売上が読めれば=確実にこれ以上の売上が見込めるという意味の最低限度の売上が予測できれば

ビジネス用語として決まりきった定型的ないい廻しです
必要なら訳しますが、必要ないでしょう

Attached: ssd154790925432533s.jpg (300x169, 41K)

ことで=ことにて=ことによって
この場合は「手段」を表しています
何を読んでんだよ
作者は?

Attached: R3qzMS0.gif (600x338, 3.33M)

Whats the Japanese equivalent to The Great Gatsby, The Giver, To Kill a Mockingbird, Animal Farm, East of Eden, Lord of the Flies, In Cold Blood, etc.
Highschool core, the shit every kid has read in highschool

Attached: 1552958208616[1].jpg (570x831, 98K)

>「あれはね。ちゃんと遅刻と休む日数を計算して、授業落とさない様に休んでいるのだよ」
>「あれって、遅刻三回で休み一回なんだっけ?」
>「そうそう、さらに言うと四分の一休むと試験内容に関わらず、その授業の単位は落とす事になるわけよ」
The last part is "if you skip more than a fourth of a class you fail it regardless of your test score" right?

「売上が予測できれば」はだいたい「売上があれば」と同じ意味ですか?

とりあえず、
The credits (required for graduation) of a class can not be given if the number of absences is more than a quarter of the number of days of the class
単位をcredits required for graduationと訳してみた
そちらのUniでは、どういうのだろう
英文は適当に直してください
だいたい半年の授業で2単位で、学部課程により卒業するために必要な単位数が決められています
また要卒単位といって、単位を取得しなければ卒業が
認められない授業があります
意味は違いますが、文脈から、ここでは予測という言葉が略されているとわかります

Attached: bcfe89e0.jpg (800x450, 64K)

>「そうそう、さらに言うと四分の一休むと試験内容に関わらず、その授業の単位は落とす事になるわけよ」
I translated the above sentence as follows:

"yeah, that's right. in addition to that, if we skip more than a fourth of a class, we will end up not getting credits for the class regardless of your test score."

>your test score
our test score*

Thank you! I also had a few more (hopefully simple) questions about some text that came immediately after that.
>「そうなんだ」
>「でもね。実は四分の一以下の休みの場合は、試験に影響は与えないわけなんだなぁ」
>「へーそうなんだ」
>「って……何、こいつの言うことに感心してるのよ」
>「あ、あはははは、いや、そうなんだなぁ。と感心しちゃって」
そうなんだなぁという意味はこの場合、"I see!"より"Oh, that's right!"に近いですか? 感心をごまかすつもりだったのか?
>「ふぅ……、そんな話を細かく知ってるのはだいたい授業落としてダブる危険がある人間だけなんだからさ……」
>「そんなでもないよ」
あと、その行はつまり、そういう情報を知っているのは危険がある人間だけじゃないって意味ですか?
>「うるさい、とりあえず何が何でも休もうとするなっっ」
最後に、このことを「どうあっても明日学校を休むな!」と解釈してもいいんですか?

On average how acceptable is the way people talk to each other on 2channel? Is it ok to read their posts or they're filled with grammatical mistakes and shit like that?

へー、そんなことを知っているなんて驚いた/呆れた
I'm amazed that you know such things
という感じ
でその「危険」は「(落第する)可能性/危険性」
で、この前の文の続きやね
「なにがなんでも、どうにかして、学校を休もうとするな」ということ
それくらい長く引用してくれればわかりやすい

Attached: 1536539540201.jpg (1280x720, 77K)

そうですか。
んで、どうして「そうなんだなぁ」と改めて言いましたんですか? 同じ人が前に、「へーそうなんだ」と言いましたから。

学校を休もうとするなというと、明日だけじゃくてこれからという程も含んでいますか?

「へー、そう」は単なる相槌でhuh,soくらいのことなんで、相手がどういう気持ちかは、読み手自身で考えるべきことです。つまり、それは言葉の問題ではなく解釈の問題。
ボクはバカにしているニュアンスをかんじますがね。
それから、上の訳文として
Don't make skipping classes be a top priority
授業をサボることを最優先とするな
anyhowとかを使うよりこちらがいいかな
日本語では全否定・部分否定の関係が英語とは違うので訳しにくい

Attached: uvcODBT.gif (480x270, 1.35M)

So I'm reading yotsuba and instead of trying to read every word and understand every little thing I'm just reading what I know and inferring the rest from context and the drawings. Should I be looking up all the words I don't know immediately? I'm thinking since I am doing anki core 6k deck that the word will come up eventually and I'll learn it then.

i put a tv in my room so i can try watch these shows in there now
部屋にtv運んだからこの番組をみてみて

"よつばと" is described in Kanto dialect and baby talk.
The words are not like textbook.
これらの番組を試しにみられる

Attached: hliu37w9e5k.jpg (640x469, 41K)

I'm not sure I understand. Why do they essentially repeat themselves after the person says 「何、こいつの言うことに感心してるのよ」? And you didn't necessarily clarify on the 学校を休もうとするな part either

does anyone have experiences with the mext scholarship?

I'm starting to understand your posts

thanks, thats an interesting way how you say it

a
g
e

Now that the DJT is dead, All I can do now is bump...

Attached: peeking-cocoa.png (459x320, 185K)

おはよう日本人さん
上げてくれてありがとう

Attached: 1374874550365.jpg (300x265, 18K)

おはよう
今起きたの?

>上げてくれてありがとう
どういたしまして

Attached: 1s4qvrdo1_500.gif (500x281, 507K)

別人ですが質問があります。
日本人はドイツ人の愛国心の無さについてどう思いますか?
日本はドイツと同じ敗戦国ですがそんな自虐史観を持っていませんよね?

え、でももうすぐバイトに行かなきゃ

Attached: 1552925869857.png (500x375, 149K)

Filename

exhentai.org/g/1210579/939df9cc21/

先日埼玉県飯能市にムーミンパークがオーペンしました
勿論皆さんはもう行ったよな?え?ムーミン好きじゃない?何バカなこと言ってるんだよ

Attached: 1551052934264.png (1200x800, 1.79M)

>日本人はドイツ人の愛国心の無さについてどう思いますか?
個人的には、ドイツ人はもっと愛国心を持った方がいいと思う
愛国心を持つことがナチスに結び付けられるのはおかしい気がする

>日本はドイツと同じ敗戦国ですがそんな自虐史観を持っていませんよね?
日本も自虐史観を持ってるよ
5年前のデータだけど「国のために戦う」人の割合が日本は64ヵ国中最下位みたいだし
画像は、分かりやすく8ヵ国にまとめたもの

news.yahoo.co.jp/byline/dragoner/20150324-00044155/

いってらっしゃい!

Attached: capture.png (537x423, 18K)

女の尻はそんなに緩くない

Attached: 46834868946.jpg (1136x640, 84K)

そうだったか、知らなかった。
でも両国は自虐史観を持っても、まだ一つの大違いがある。
ドイツ人は今 自分を排除する最中だ。凶悪なイスラム教徒をごまんと輸入して、ここに住んでいる人口を少子化で取り替えるつもりである。
日本人は日本に少数になること想像できるのか?遠からずそれはドイツにとって厳しい現実になる。

遊ぶところではない

おはようネトウヨさん。お元気ですか?

Attached: 1544101205194.jpg (736x1051, 95K)

もっといい画像があった
これが「国のために戦う」人の割合

>日本人は日本に少数になること想像できるのか?
日本は現在、少子高齢化が急速に進んでいるから、高齢者を介護するために政府は今、ベトナムやフィリピンなどの国から外国人の受け入れを拡大してる
日本人が少数派になることはないと思うけど、日本は将来的に今よりも移民が多くなるだろうね

Attached: 2.jpg (817x762, 144K)

>ネトウヨ
これスシ、ゲイシャ、サムライ、ハンチョウみたいに国際的に通じる言葉になったら面白いのに

以前妹の下着を盗んでいた

Am I using 以前 correctly? Is that how you say "used to do verb"?

おい、貴様 あんな画像を投稿していいのか?
監禁されるぞ

I have already gone to moomin park in my city before it's constructed in Saitama.
There's moomins were swimming in the pool and were walking with four legs.
They never spoke a word though.

Attached: kemonofriends40.png (468x385, 198K)

>以前(は)
>"used to do verb"?
correct.

>以前妹の下着を盗んでいた
>Am I using 以前 correctly?
Yes, and the sentence sounds very natural.

>Is that how you say "used to do verb"?
yes. I don't come up with translation other than "以前~していた".

Attached: 1526417920615.png (931x947, 697K)

ええ。。不法じゃない。芸術の自由ですよ

Attached: 1544465628272.png (417x500, 181K)

イナバウアー

言葉の選び方が上手いね。
何で覚えたの?

Say, if there are ネトウヨ, are there also ネトサヨ?

>上手いね。

I am so sorry.

>antonyms are ブサヨ or パヨク