Korean study thread
Korean study thread
anyoung
안녕하세요 프랑스 친구
i think i can read all hangul now but i realised there are exception sounds following some letters now
Yeah, some consonants change sound when they follow each other. Which words have you seen so far that are like that?
when there are like 3 consonents and a vowel in an hangeul, i was kinda speechless when i saw.
ㅋㅋㅋㅋ
Like 밝다?
i would read it
balk da
but it would be more bak da ?
안녕하세요! 늦은 미안해요!
Yeah, in this case the ㄹ sound gets dropped. But if you conjugate it, like 밝아요, then you do pronounce it. Don't worry about this stuff too much, though. As you learn more vocabulary, even the exceptions will feel more natural. At least that's how it went for me when I was starting out.
안녕하세요! 괜찮아요
yes it seems to make prononciation easier, for now i'll focus on trying to read hangeul properly, i read a lesson about i e yo but i'd better master hangeul first
파이팅!
Paulo Ghedes은 면접을 봤고 있는 데 아주 재미있어요.
Guedes*
俺は反語九語が話せません
아 진짜요? 그 면접은 youtube에 있어요?
gomawo, i was so confident i tried to watch a video with hangeul captions i didn't understand a shit
비니 씨의 몸이 너무 좋아요
아니... live로 Globo News에 있었요....근데 빨리 youtube에 될 거예요!
lol, iktf
I have tried watching a few movies that I was able to get Korean subtitles for in past, but I had to pause them at almost every sentence to be able to read them
네! 대단해요!
And also use the dictionary a lot
아 그렇군요
>vocaroo
Gogogogo
Those HP-Compaq laptops were really good.
친구는 Oh My Girl 알아요?
그거랑 뭐 할 거예요?
갑옷은 특별해요 !
>친구는 Oh My Girl 알아요?
아니요.. 누구 뭐예요?
갑옷? ㅋㅋㅋ
그 여자는 Oh My Girl라는 걸 그룹에 있어요
youtube.com
좋은 그룹이에요
>갑옷? ㅋㅋㅋ
나 kink shame 하지 마라!
ㅋㅋㅋㅋㅋ 미안해요
Easy
>I went shopping.
>My cat is hungry.
>She wants crayons.
>We drove there.
Medium
>Are you sure you don't want a bag?
>This dish took 2 hours to make, I hope you like it.
>My friends and I went to the waterfall near his house.
>I have been recently getting into painting portraits.
Hard
>No such breakthrough has taken place yet for the cure for cancer.
>We determined their market potential was quite strong.
>The specific business priorities can be modified to personal criteria.
>The risk of a car accident rises exponentially with each drink thereafter.
우리는 볼 거예요?
É pra traduzir? Essas do hard tão hard mesmo kkkk
>불꽃놀이
그 노래 말고는 Oh My Girl의 노래를 들어본 적이 없어요
쉽다
>사러 가요.
>내 공영이는 배가 고파요 .
>그녀는 크레바스고 싶어요.
>우리는 거 탔어요.
Sim, mds do céu kkkkk
>공영이
고양이는***
>쉽다
>>사러 가요.
>>내 공영이는 배가 고파요 .
>>그녀는 크레바스고 싶어요.
>>우리는 거 탔어요.
>쉬움
>쇼핑하러 갔어요
>내 고양이는 배가 고파요
>그녀는 크래파스를 원해요
>우리는 (차) 타고 갔어요
youtube.com
youtube.com
youtube.com
저는 불꽃놀이가 제일 좋은데 제 친구들은 이것들이 더 좋아요
>그녀는 크레바스고 싶어요.
원해요*****
안녕하세요,
프랑스 온 친구예요.
읽기 연습하고 싶은 친구들 제 한국 문화 수업을 읽어 보세요 ㅋㅋㅋ
감사합니다 !
Fiz sem olhar a resposta, hein
저는 쇼핑하러 갔어요
제 고양이 배고파요
그녀는 팝!팝!크레용 팝!을 가지고 싶어요
저희는 그곳에 차 탔어요
목이 아파요
목이 = Jew's ear
>우리는 (차) 타고 갔어요
브라질 사람 친구님, por que é 타고 갔다 e não 탔어요? O que esse 고 tá fazendo aí?
>한국인은 남과 하나 되기를 좋아한다
wtf im not korean then
Ele está listando mais de uma ação que foi realizada. Seria tipo "pegamos o carro e fomos". Ou seja, fizemos tanto o 타다 quanto o 가다
What does it mean they want to be one with strangers ? Does it mean they like to be close to each others ?
>그녀는 팝!팝!크레용 팝!을 가지고 싶어요
já ouvi isso em algum lugar kkkk
aaaaaaaaaa é mesmo
heheheheheh I also have some pretty weird korean textbooks
>A common fungus with a brown rubbery cup-shaped fruiting body, growing on dead or dying trees in both Eurasia and North America.
신기해요
It means you are like the borg
thread on shrooms
>Medium
가방이 싫다고 하기 확신해요?
이 요리 만드는데 2 시간 걸렸어서 잘 먹고 '음! 너무 맛있다'고 했으면 좋겠어요
저는 친구들이랑 그의 집 인근에 폭포에 갔어요
요즘에 그림 그리기 시작했어요
죽음
At the top left you wrote 음학 instead of 음악
탄생
>가방이 싫다고 하기 확신해요?
Poderia ser 가방이 꼭 싶은 않아요?
mano o que que esse cara fica falando todo fio? Vc sabe e responde? kkkkkkkkkkkk
Cara, não sei se o 꼭 funciona quando a frase é negativa assim. Acho que ele é mais no sentido de "certamente deve ser feito". Nesse caso a pergunta é mais "você tem certeza que essa é a sua decisão?" Mas eu posso estar errado.
O final da frase precisa de um verbo também, tipo 갖고 싶지 않아요? Lembra de sempre nominalizar com -지 quando for usar 않다.
>mano o que que esse cara fica falando todo fio?
É só "morte". O cara deve ser gótico kkkk
>저는 친구들이랑
나와 친구들은
it's the direct translation from 'my friends and I'
감사합니다
>Cara, não sei se o 꼭 funciona quando a frase é negativa assim. Acho que ele é mais no sentido de "certamente deve ser feito".
Então cara eu vi no papago os sinonimos e parace que são usados de maneira semlhante.. (pic). Tinha q ter um han chingu aqui pra sanar isso :(
>Lembra de sempre nominalizar com -지 quando for usar 않다.
aaaaa não sabia desse vlw cara
>É só "morte". O cara deve ser gótico kkkk
particulariedades do fio~~~
Bom, como eu falei, eu posso estar errado nisso, mas a minha impressão é que o 꼭 é mais no sentido de "be certain to do" enquanto o 확신 é mais "be certain of". Faz sentido os dois aparecerem como tradução pra certain, mas acho que tem essa leve diferença. Dá uma olhada nos exemplos aqui
endic.naver.com
endic.naver.com
근데 친구, 저는 가요. 내일 봐요.
아, 내일 제가 좀 늦는 것이 가능해요.
É, tem muito mais exemplo de sure no 확신 do que no 꼭... Amanhã eu vou tentar peguntar pra alguém aqui qual sua mais natural, prova dos 9 mesmo rs
>근데 친구, 저는 가요. 내일 봐요.
>아, 내일 제가 좀 늦는 것이 가능해요.
괜찮아요. 잘 지낼 거예요!
I think you should stop practicing bad Korean amongst each other and actually learn the language properly. There are so many mistakes here. Why are koreaboos like this..
알겠습니다. 안녕히 계세요
Thank you for taking the time to write such a helpful post. Have a nice day
We can`t force koreans to join here (sometimes one or two pop, but today none talked properly to us) so we practice with what we can. Hell, it`s a miracle to practice at all. Do you know how hard is it to learn such a different language here?
And I`m not a koreaboo...
>Learning a language means not making mistakes
Ok thanks we know you are a professional English teacher now
Like I said, you are making little effort to actually learn the language and just posting the same wrong things in every thread. How do you learn a language by copying and pasting the same translator phrases to other non native speakers every single time?
There's many resources to study with and find Korean people. This low effort attempt is what koreaboos do. It's tiring to watch.
니가 그러잖아 ㅎㅎ
아 그게 아니라 프랑스에서 온 코리아부 ㅍㅎㅎ
>tfw english speaking kgf is hesitant to help me practice korean cause she suspects I will dump her for a hotter kqt
why
日本語スレに帰れ(゚Д゚)ノ
Hangul has too many homonym without Hanja. Its defected language.
Even if you may read by each sentence and get a meaning , that's shit and defected as language.
korean can not distinguish the words at all by the words itself. And no any solution of this by hungul system.
except try to "guess" the meaning by each of sentence.
Even words about math
素数(Prime number)
小数(Decimal)
少数(Small number)
all of them are one word 소수.
異常(Abnormality)
理想(Ideal)
以上(More than) all of them are one word 이상
And more complicated,
首相 prime minister
受賞 get a prise, winning
授賞 give a prise, award
All of them are one homonym「수상」
事情 Situation
私情 Personal feelings
査定 assessment
射程 shooting range
射精 ejaculation
All of them are one homonym「사정」
Even if you may read by each sentence and get a meaning , that's shit and defected as language.
korean can not distinguish the words at all by the words itself.
except try to get the meaning by each of sentence.
電気 electricity
電機 Electrical machinery
伝記 biography
前期 the early part
全期 Full term
戦旗 battle flag
戦記 a record of a war
転記 transfer posting
All of them are one「전기」
And korean has the some of the words opposite meaning and still the same words.
防火(Fire prevention) 放火(Arson)
Are one word 「방화」.
防水(Waterproof) 放水(Draining water off)
are all one word 「방수」.
And This is important words and it might use in the same sentence but the same words.
検査(inspection) 検事(prosecutor)
Are one word 「검사」.
・ Korean media
"maximum",
"The best",
"Most",
"Longest"
Does not distinguish all.
All are unified to "maximum".
These words of subtle meaning are being made dead words.
Because of this, Koreans can not understand sentences with complicated meanings only by Hangul.
Korean homonym problem cause of the big problems at 2010.
that has been confirmed Korean High Speed Rail KTX sleepers were all defective prodacts and have to replaced it.
It is the result of mistaking「방수」which 防水(Waterproof) 放水(water dischargeing ) are the same homonym in korea
The survey team
The cause of the crack of the Korean High Speed Rail KTX sleepers coused by the specification document was misunderstood by the korean homonymous words "Draining water off(reducing water)" and " waterproof "is the same homonym 「방수」in Korean.
So that Absorbent sponge material was used for the material of the plug (hook bolt) which the manufacturer ordered from the subcontractor.
Hangul has too many homonym without Hanja. Its defected language.
Even if you may read by each sentence and get a meaning , that's shit and defected as language.
korean can not distinguish the words at all by the words itself. And no any solution of this by hungul system.
except try to "guess" the meaning by each of sentence.
童貞(Virgin) 同情(Sympathy) 동정
有機(Organic matter) 遺棄(Abandonment) 유기
史記(Shiji ancient Chinese history ) 詐欺(Swindle) 사기
顧問(Adviser) 拷問(Torture) 고문
郵政(Postal administration) 友情(Friendship) 우정
火傷(Burn) 画像(Image) 화상
風速(Velocity of the wind) 風俗(Customs) 풍속
戦死(Killed) 戦士(Soldier) 전사
数値(Numerical value) 羞恥(Shame) 수치
新車(New car) 新茶(new tea) 신차
犬食(dog eating) 見識(Discernment) 견식
烈火(Intense fire) 劣化(Deterioration) 열화
読者(Reader) 独自(Originality) 독자
停電(Power failure) 停戦(Cease-fire) 정전
救助(rescue) 構造(structure) 구조
諸国(Nations) 帝国(Empire) 제국
意識(Consciousness) 儀式(ritual) 의식
声明(Statement) 姓名(Full name) 성명
全員(All members) 田園(The country) 전원
全力(One's best) 電力(Electric power) 전력
捕鯨(Whale fishing) 包茎(Penis phimosis of foreskin) 포경
課長(Section chief) 誇張(Exaggeration) 과장
地図(Map) 指導(Guidance) 지도
初代(Founder) 招待(Invitation) 초대
駅舎(Station) 歴史(History) 역사
反戦(Anti-war) 反転(Reversing) 반전
連覇(Successive victories) 連敗(Series of defeats) 연패
>low effort attempt
>니가
그럴 수도 있는 거지
To be quite honest, if I could pick my mother tongue in my next life among East Asian languages, I'd pick Korean again. So much more efficient than other languages.
>新茶
>見識
>諸国
>駅舎
we don't use these words
>連覇(Successive victories) 連敗(Series of defeats) 연패
only this one is confusing.
>>efficient language
Hangul has too many homonym without Hanja. Its defected language.
Even if you may read by each sentence and get a meaning , that's shit and defected as language.
korean can not distinguish the words at all by the words itself. And no any solution of this by hungul system.
except try to "guess" the meaning by each of sentence.
Even words about math
素数(Prime number)
小数(Decimal)
少数(Small number)
all of them are one word 소수.
異常(Abnormality)
理想(Ideal)
以上(More than) all of them are one word 이상
And more complicated,
首相 prime minister
受賞 get a prise, winning
授賞 give a prise, award
All of them are one homonym「수상」
事情 Situation
私情 Personal feelings
査定 assessment
射程 shooting range
射精 ejaculation
All of them are one homonym「사정」
Even if you may read by each sentence and get a meaning , that's shit and defected as language.
korean can not distinguish the words at all by the words itself.
except try to get the meaning by each of sentence.
電気 electricity
電機 Electrical machinery
伝記 biography
前期 the early part
全期 Full term
戦旗 battle flag
戦記 a record of a war
転記 transfer posting
All of them are one「전기」
And korean has the some of the words opposite meaning and still the same words.
防火(Fire prevention) 放火(Arson)
Are one word 「방화」.
防水(Waterproof) 放水(Draining water off)
are all one word 「방수」.
And This is important words and it might use in the same sentence but the same words.
検査(inspection) 検事(prosecutor)
Are one word 「검사」.
・ Korean media
"maximum",
"The best",
"Most",
"Longest"
Does not distinguish all.
All are unified to "maximum".
These words of subtle meaning are being made dead words.
Because of this, Koreans can not understand sentences with complicated meanings only by Hangul.
굿모닝~ 다들 열심히 공부하네 ㅎㅎ 저 위에있는 새끼 무시하고 홧팅
님들아 한국어는 뭐하러 배우냐?
여자 꼬시러 배우는거겠짘ㅋㅋㅋ
ㅇㅎㅋㅋㅋㅋㅋ
거긴 어떠냐 난 교환학생으로 캘리포니아 가는데
Yeah the more I learn about the hangeul system the more I realize it sacrifices alot of meaning and nuance for the sake of.... Not much really. A poor decision to drop the chinese characters
난 교환은 아니고 미국인인데 살만함. 지금은 동부에 사는데 어렸을땐 캘리에서 지냈는데 개좋음 날씨도 여자도
캘리에서 추천하는곳 있냐? 여긴 생각보다 날씨 좋은듯
delusional f*nn