Korean study thread

Korean study thread

Attached: 20190424133137711xxgw.jpg (650x426, 65K)

안녕~

안녕!

안녕 여러분

친구들 안녕~

어제 한국 학교에 행사는 어땠어요? 많이 먹어요?

안녕!

>먹어요?
먹었어요?

친구님, 전이 책을 너무 어려운 됐어요. 이 책 (pic) 이제 읽고 있어요
안녕하세요~~
아 네! 맛있었어요...... 집에서 어떤 가져와요.

(pic)

Attached: koreabook.png (179x252, 128K)

>집에서 어떤 가져와요.
*집으로 어떤 가져와요.*

요즘 무슨 단어 배웠어요?

이거 더 쉬워요? 재미있는 거 같아요?

Você está dizendo que levou um pouco pra casa? Se sim, acho que talvez 조금 ( encaixe melhor. 어떤 seria mais "alguns tipos" e teria que vir seguido do substantivo, tipo 어떤 음식

>이거 더 쉬워요? 재미있는 거 같아요?
난 이해하면 내가 기분이 좋을 거야.
*Eu até levei um pouco pra casa* Não sei falar "even" ainda...

저는 학생 아니에요

Talvez 가져오기도 했어요? Também não tenho certeza de qual seria o jeito mais natural

회사원이에요?

>기
por que desse 기 no 가져오다?

저 는 아빠 예 요.

코라아브들이네
죽고싶어니네들

Cara, não sei se eu consigo responder direito. Em geral eu vejo 도 ligando em substantivo, incluindo ao dizer ...도 하다, que seria "fazer até ..." Mas parando pra pensar agora, também tem a expressão ... 해도 되다 que seria "não tem problema mesmo se fizer isso". Nesse caso ele liga direto no verbo. Então não tenho certeza. Pra mim o 도 하다 soa mais natural ligando em um substitantivo, por isso eu nominalizei o verbo usando o 기. Mas pode ser que eu esteja errado.

그래요? 축하해요!

Attached: Screen_Shot_2017-06-10_at_9.45.28_PM.png.49070a9591d32da5e5a01b13e5795464.png (814x605, 510K)

네 애미랑 섹스하고 싶어

징긊럽닶

Attached: main-qimg-a35b17677403ac1558fe5561dfbfea77.jpeg.jpg (480x480, 71K)

네, 감사합니다, 남자 아이 예요.

내 엄마 죽음. 제발 정신차려 병신아.

Attached: 566538832027c.jpeg.jpg (960x960, 87K)

Which is a better language to learn, Korean or Japanese?

ah blz, obrigado.

좋아요!

What do you want to do with it? IMO Korean is easier to learn since you don't need Chinese ideograms. But if you are more interested in things related to Japan than Korea, then Japanese is probably the better option

꺼져라 씨발새끼

브라질 여자 가 살앙 에요?

브라질 여자를 사랑하냐고 묻고 있어요?

i was trying to ask if you love a brazilian girl, korean is hard, even more when you skip lessons like i do :(

>묻고 있어요
eu queria saber onde tu aprende essas nuancias cara kkkk
예쁜 브라질 여자 많이 있지만 난 혼자네요.

Don't worry about it. You're doing great for a beginner.

A few tips for you: the 가 particle in your sentence made 여자 the subject, but in this case you wanted it to be the object, since "you" is the implied subject. So you would say 브라질 여자를 사랑해요? Note that the verb is 사랑 (love) + 하다 (to do) = 사랑하다 (to love). In the present tense (using polite speech), 하다 is conjugated as 해요. If you said 사랑이에요, that would mean to be love itself, as in "Brazilian women are love."

O discurso indireto (다고, 라고, 냐고) pode ser usado com qualquer verbo relacionado a fala, pensamento, etc. Normalmente o pessoal usa 하다, mas eu resolvi usar o 묻다 imaginando que ele fosse usar um tradutor, pra ter mais chance da tradução sair direito hehehe

Ah ta, pensei que fosse uma expressão do que tipo "(foi isso que)...perguntou/falou?"

thx for tips and corrections, i'm only level 1 using ttmik podcasts, hope you'll get gf soon

Não é exatamente uma expressão, é só o 냐고 que indica a citação de uma pergunta + 묻다 no presente contínuo, que na verdade eu nem sei se soa natural. O presente simples talvez soasse melhor, só "...하냐고 해요?" mas não sei se ele entenderia

친구들, 저는 먼저 갈게요. 다음에 또 봐요. 안녕!

>hope you'll get gf soon
감사합니다!

"브라질 여자를 사랑하다고 하는 묻고 있어요" estaria certo?
안녕히 가세요~~

브라질 형이 자러 가다가 스레드 다시 죽어

日本語より韓国語は簡単ですか

You’re probably one of the dozen people in Latvia who know Korean