Korean study thread

Korean study thread

Attached: 20160726184634276832.jpg (550x275, 232K)

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=3N8c1t1QTDI
youtube.com/watch?v=LdC1sF53ZiU
youtu.be/BuXlAknSV0w
twitter.com/SFWRedditVideos

youtube.com/watch?v=3N8c1t1QTDI
스레드의 사운드 트랙

안녕하ㅔ요 친구 씨, 녀이마르 는 결백하다 !!

안녕하세요 프랑스 친구!
>네이마르 는 결백하다
네!

여러분 안녕~

네이마르 뭘 해?

>i completed ttmik level 1
전 스레드에 이것을 제가 못 봤는데 축하해요!

안녕!
>네이마르 뭘 해?
어떤 여자가 네이마르를 강간으로 고발했어요. 안 봤어요?

youtube.com/watch?v=LdC1sF53ZiU
이거 봐요

아 네. 안 봤어......
지금 볼 거야

여자 친구 하고 싶어요
also sorry i didn't understand since i try to not use google translate for now but yes i finally completed lv1, but korean numbers are hard to memorize and i still need to enrich my vocabulary, but it feels good to understand some stuff here and there now

I said I didn't see that post last time, but congratulations!
Yeah, we all struggle with vocabulary. It's a long road, but if we stick to it, one day we will get there. 파이팅!

youtu.be/BuXlAknSV0w

Holy shit, I hadn't seen that

KKKKKKKKKKK EAE FAKE
지금 알아. 요즘 많이 여자 "강간" 말하지만 거짓말했어. 돈 받으려고 사실을 왜곡해요.

>>>>>

감사 압니다, 더 공부하고 십어요

맞아요. 그런 여자들 너무 사악해요

난 봤어요. 저럼 말했어

"Assim como falei" 어떻게 해?

그리고 겨울 꼭 왔어요! 추워졌어

Boa pergunta. Parece que 제가 말했듯이 ou 제가 말한 거처럼 são usados. Como a frase acabaria aí, acho que você pode usar essa segunda expressão, só adicionando a cópula no final, tipo 제가 말한 거처럼 이에요

그래요? 여기 지금까지 조금만 추워요.

Então poderia ficar " 에서 난 말한 거처럼" ?

Eu colocaria um 이에요 ou 야 no final, pra frase ter verbo, senão parece que você está deixando em aberto, tipo "como eu disse naquele post..." sem completar o pensamento

>~에서 난 말한 거처럼" ?**

아 알아 알아

친구님, 여러분, 일직 일어나야 할게요. 난 먼저 가.
안녕히 계세요!

잘 가요. 안녕!

일찍*

this thread is cringy. idk why.
why are you learning Korean?
do you take classes?
do you plan to use it for job?

to breed with your women since you're too beta to, we're here to save your nation from extinction.

왜녀하면 한국여자는 너무 예뻐요.

Fuck off gyoponigger
Just because you don't know Korean doesn't mean they shouldn't