Non-english languages don't have a word for cringe

>non-english languages don't have a word for cringe

cringe

Attached: 1536078723579.jpg (400x381, 93K)

vergonha alheia

On spanish is known as "Pena ajena".

>myötähäpeää
>myötistä
(those are partitives, the simplest forms are shorter)

Attached: apua vasroitetaan.gif (487x560, 898K)

That's two words
We have malaise or malaisant.

ineenkrimpen

krinj

English have these too

zdrz

>cringe
what's the difference between cringe and embarassing in this context?

>кpиндж

there's megalázkodás, but it's a bit unwieldy, so zoomers use kríndzs instead

For the formal definition: to suddenly move away from someone or something because you are frightened
We have a word

For the infromal definition: to feel very embarrassed
We don't have

Attached: bce21165-3986-4248-bf5a-c779674115c0.jpg (1200x1600, 169K)

Garing

Embarassment is directed at oneself, cringe at someone else.

Cringe is empathetic embarassment for someone else even though it doesn't technically affect you. It's not like we don't have this concept in our culture, but when it happens we still use the words imbarazzo and vergogna, in an accusative manner because we love shaming each other.

>We don't have
I mean we have but it'ss not really the same

Fremdschämen you retarded desert ami

lol, yes we do

in portuguese it's mico

mico

mico

spanish shame

we say "fremdschämen"

tenenkrommend

>"Una verdadera vergoña, Doctor García!"

We call it the Spanish embarrassment (accidentally forced by someone in the 00s)

>cringe
cringe

Attached: 1662948.png (220x229, 81K)

Kringel

cringe

żenujące

But we do.

So secondhand embarrassment. You are feeling embarrassed for someone else.

We say "grincer des dents" for the act and "malaisant" for the thing

Sekundärskam (secondary shame)
Andrahandsskam (secondhand shame)
Skämmas å någons vägnar (ashamed on the behalf of someone else)

A cringe is a physical action

The word has been used as slang for embarrassment at someone else's actions

I've never seen it used outside of internet slang

>English doesn't have a separate word for the 2nd person plural pronoun
>English doesn't have a word for a counter-counter-argument, like the German "doch"

English doesnt have a word for repartie

Attached: cringe frog.jpg (250x174, 5K)

Ist aber so.

we have: "vergonha"

>we don't have a definition of 'to feel very embarrassed'
>jew flag
everything checks out

Attached: 239.png (680x670, 711K)

"cringe" is the physical reaction to "vergüenza (pena) ajena"

huiveren

>physical reaction
any examples of this? how am I supposed to cringe?

OP wanted to know how to say "cringe" in other languages for future threads and got everyone ITT to do his research for him

Attached: 1564034038160s.jpg (125x104, 2K)

Plaatsvervangende schaamte

do you even speak english?

Attached: 426254752823569.jpg (683x242, 33K)

google it

Lol we have "иcпaнcкий cтыд" for this shit

>I got charged with battery

Attached: b7d.jpg (680x680, 32K)

that's not the same context retard

Dit.
Dit niet.

yes it is, you absolute mongoloid.
it's literally the physical reaction to vicarious embarrassment.
you're just to retarded to comprehend this very simple concept.

jajks

got em

you know that pic of the mexican kid looking at the white girl that is built like a fridge? that's a cringe

"Cringe" in spanish is "oso".
Example:
Dude, she totally puked on his dick! CRINGE!
trasnlation to spanish:
Compa, ella totalmente vomito sobre su pene! OSO!

Attached: taunt.gif (270x200, 277K)

I got you user

Attached: cringe.jpg (588x1000, 110K)

thanks

Attached: 4698754479117.png (1022x731, 643K)

Пиздoc.