DJT is a Japanese language learning thread for えらい美人 interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
Tomorrow 佳子内親王 will visit Austria and meet our federal president and chancellor, to commence 150 years of Austrian-Japanese diplomatic relationship. Is she any relevant / do Japanese people even know her? She seems just like some random far off royal offspring, not even her Japanese Wikipedia article has anything in it.
>do Japanese people even know her? yes, we do. we see her on TV once in a while.
>She seems just like some random far off royal offspring sorry, what do you mean by this? She is the second daughter of Crown Prince Fumihito who is the young brother of the 126th Emperor Naruhito.
>あの人の誕生石のエメラルドが、ついでにプラチナリングと敷き詰められたダイヤモンドが… >人の上と人の下を流通する三十人の福沢先生になった。 what is 人の上と人の下を流通する supposed to be saying? apparently 福沢先生 can mean 一万円札は別名「福沢先生のブロマイド」 but not sure on the rest.
>人の上と人の下を流通する It’s quoting what Fukuzawa said in his book >天は人の上に人をつくらず 人の下に人をつくらず >and it’s a translation of Declaration of Independence:All men are created equal maybe the author wanted to say something like “(the bills) which circulate above and beneath people(me)” >hence cash flow through him is pretty scarce(I may be overthinking)
Andrew Sanchez
so I guess the author wanted to reference both Fukuzawa and a quote of his, even though it doesn't seem to make much sense.
Luke Myers
Yes that’s it.
Jaxon Lopez
Thank you. (I wonder if it's "money equally circulated to the people")
人の上と人の下を流通する means nothing but refers to his famous 格言 of 天は人の上に人を造らず人の下に人を造らず. This part frills the later part, 三十人の福沢先生 which means 30万円, I guess.
Luke Long
Brainlet here. The kanji radicals anki deck just has what I presume to be all radicals, and their respective meanings, right? Because some, like pic related, look more like a mnemonic than an actual meaning. Unless it's like, to slash something in half.
What's the point of learning the radicals with this anki deck if it's got no pronunciation, or meaning, only mnemonics to form stories (that are already in heisig) with?
>Using anki found your problem, stop grinding without context, and learn like a actual human being faggot.
Jack Diaz
what the fuck are you doing? just go into learning vocab you retard
Brayden Evans
Do you have any better methods to learn the radicals?
Connor Long
I don't know about this deck, who made it and for what purpose. But I sure do know that no one here ever recommends using it, nor is it in the guide. Why did you choose to use it if you don't have a clear goal in mind?
Why do you want to "learn radicals" in the first place?
Let's take for example: 働, which means "Work" It first radical ⺅ means person it's second component 動 means movement from it we can deduce that 働 means the movement of a person, or it's "Work" using this method you can not only learn kanji, but useful vocabulary and the radicals and components much more efficiently.
Easton Ramirez
It is in the guide
And the guide suggested radicals were a way to enhance vocab learning
If literally nobody uses it then I will skip it. But I am wondering if anyone has, and maybe how it's helped.
Jonathan Flores
>It first radical ⺅ means person and where do you learn this? Anki 2k doesn't show it, reading furigana in manga doesn't show it, etc.
Chase Foster
What I'm saying is, don't try to power your way through kanji, learn to understand it, and you can later not only UNDERSTAND IT, not only read it, but read deduce unknown kanji though only it's radicals and components
I mean I did RTK once to dubious benefit. I wouldn't really recommend it because the benefit wasn't that great.
>and where do you learn this? Anki 2k doesn't show it, reading furigana in manga doesn't show it, etc. I'm not sure how much these things really mean in any given Kanji. People use this to make it seem like Kanji are these logical sums of their parts. Nothing could be further from the truth in reality.
It's up to you if you decide it helps you to break down Kanji into their components and then make up some bullshit story for memorization or not. Under no circumstance would I isolate all of these steps from one another, as in learn "all" radicals first, then move to "all" Kanji and then move to vocabulary or whatever.
>not only read it, but read deduce unknown kanji though only it's radicals and components Don't make it seem so clear cut when it obviously isn't. There's a reason people need to memorize Kanji and not learn to do radical math.
Juan Garcia
imagine so low IQ that you can't deduce Kanji from it's components
Bentley Sanders
You're the worst kind of shitposter and you can't even speak Japanese.
Jonathan Torres
Yea I knew it before but that was from the imabi page.
And ok, it looks like I am better off just hopping straight into reading the kanji in manga like yotsuba and the occasional 20m anki game (to brazil anons disgust). Maybe I will read RTK, it can't do any harm I guess.
James Hughes
The new banknotes will be introduced, so 福沢先生 metaphor will be irrelevant in 2024.
>そして、僕の、実に一年ぶりの、人生の目的とともに歩む新しい生活が、始まる。 > ………早く再就職しようという誓いに乗せて。 what does 誓いに乗せて mean, and what definition of 乗せる is used here?
Camden Lopez
>what does 誓いに乗せて mean, and what definition of 乗せる is used here? Without ever having encountered this construction before I can still give you an interpretation. It pretty clearly means something equivalen to taking a vow if you had to translate it to English and it seems to be a pretty set expression so I would not worry which English definition of 乗せる is the most appropriate one.
Overall its just 'taking a vow to find employment again fast'.
Happy to be corrected as usual but I don't see how this could mean anything else.
The phrase 誓いに乗せて seems uncommon and probably a someone's madeup expression. I would translate this 乗せて as "add to" or "together with" kind of meaning.
Brody Rivera
So it's something like "my new life began... with the hope/vow that I could get a jew job soon."
Matthew Young
>soon"? I meant to use a question mark instead.
Landon Sanders
Is japanese from zero a good textbook to start learning japanese?
Luke Nelson
it's sloooooooowwwwww to make things worse george has been postponing book 5 for over a decade now and it still hasn't come out.
Ryder White
Looks good to me.
Zachary Jenkins
It's that bad? Welp, what does everyone usually use as a beginner textbook then?
Lincoln Nguyen
I want to learn about Shinto. Not meme shit like lists of deities or mythology, I want to read about the actual theology behind it. Can anyone point me in the right direction?
so im reading at the beginning of a sentence なんでも can mean i hear, i am told however for the sentence なんでもしゃべる would it then be used as anything he says
Charles Scott
新しい生活が、始まる。誓いを乗せて is fine although 新しい生活 is more dominant than 誓い in this case.
Levi Diaz
Skip textbooks and just watch anime
Jason Baker
そろそろ終わりにしましょうか
Grayson Mitchell
>終わりにしましょうか Say "終わろう" like a real man instead of talking like a gayboi.
Kevin Garcia
There's one chapter in Joseph Campbell's Masks of God where something is mentioned about Shinto not having a theology in the Western Platonic-Arisotelian-derived Christian conception of what "theology" ought to be. It's mostly folk rituals and beliefs, as far as I know, and didn't assume some kind of common identity till around the the first half of the 20th century, when it was artificially turned into some kind of semi-institutionalized state religion. Maybe you should ask /his/ or /lit/ about it, or maybe not.
getting this anki bug where sometimes the word isnt being said but the example sentence is anyone else had this / fixed it?
Justin Ortiz
>caring that much nipponk pronunciation is easy as fuark senpaitachi, it aint french anki shits the bed on audio all the time for me. idgaf because half the time i'm studying on my phone under my desk and can't have the audio on or boss will get her panties in a twist, anyway
if only the toilets didn't reek of obese fatfuck shitchunks, i'd coop up in there and study for an hour or two a day to get away from work a bit
Carson Cooper
well i like to think it helps with the memorization process hearing it
Elijah Harris
Nope.
Don't listen to the other user. The audio is the only thing that makes Core worth doing
Jason Morgan
You are retarded for thinking there is only one poster with the same flag.
Isaac Brown
Hello friends. I am beginning my journey to learn a new language and have decided to learn Japanese. Please teach me well. Thank you
We aren't going to teach you anything, read the guide.
Isaac Price
Why are all Brazilians like this? What compels you to reply in such a brutish manner to everything? I was being friendly, I wasn't expecting you or anyone else to teach me. I was being cordial and you had to be a passive aggressive pantywaist.
Austin Cook
Why is this thread full of sensitive people? I just told you to read the guide. I see you will fit in well with the trip/avatarfag circlejerk.
Levi Lopez
Good luck india-kun!!
Gabriel Lopez
ごめんなしゃい日本語できましぇんから
Elijah Kelly
how do you say every second day in Japanese? like for example 'every second day i go to the gym'
Gabriel White
The nurse comes every second day. 看護師は1日おきに来る. I go to the dentist every second day. 私は1日おきに歯医者に通っています。
Camden Morgan
My post warranted no such response. You have some issues if that's how you respond to posts.
as an American user already summed it up at , "一日おきに" is the best way to say "every second day" in Japanese.
Although translating "the nurse" as "看護師" is fine, personally I think "その看護師" sounds a bit more natural to me in this case. sorry for the nit-picky correction, but the Japanese sentences you wrote don't have any grammatical errors and sound very natural.
Can someone correct my understanding on a few things? Firstly, is it possible to interpret this line with 正解 as "I think it's because, just this one time, I happened to be right (about her expecting me to move/react). " Secondly, what does ひいきの引き倒しなのか mean in the last line? "Thinking that 'she really is that person's daughter' isn't really a compliment, but an insult"?
I don't get the story well though, "ひいきの引き倒し" part sounds to me like "am I overrating her or...?"
>正解 as "I think it's because, just this one time, I happened to be right (about her expecting... I think you are basically right but I'm not sure what the protagonist thinks he is right about.
I thought it was about him being right about her『期待してた』. >part sounds to me like "am I overrating her or...?" how did you reach that conclusion if you don't mind me asking. looking at this page about the idiom kotowaza-allguide.com/hi/hiikinohikidaoshi.html, it seems to be quite a bit different from that. >【英語】To do (a person) disservice by giving him too much of misdirected patronage.(あまりにひいきしすぎてかえって相手に害を与える) >Kill with kindness.(親切で殺す)
Luke Lee
>Looking at the English translation The entire thing is about giving too much 贔屓, overrating.
Cooper Brooks
I don't get it well anyway (so don't trust me) but he doesn't seem (for me) to be thinking about "insulting" her. Yes, dictionaries say as you quoted, but I felt like he just wanted to say something along the lines of "is it too much favor(ひいき) of her?"
Evan Gomez
>"is it too much favor(ひいき) of her?" I meant "am I too much in favor of her?", maybe. Does this sentence even make sense?
Gabriel Ross
Giving too much favor In favor of is a different kind of favor where you support some idea.