My Aryan lads,
Time to revise HISTORY
Other urls found in this thread:
>TEXT 4
kāmaṁ vavarṣa parjanyaḥ
sarva-kāma-dughā mahī
siṣicuḥ sma vrajān gāvaḥ
payasodhasvatīr mudā
SYNONYMS
kāmam—everything needed; vavarṣa—was showered; parjanyaḥ—rains; sarva—everything; kāma—necessities; dughā—producer; mahī—the land; siṣicuḥ sma—moisten; vrajān—pasturing grounds; gāvaḥ—the cow; payasā udhasvatīḥ—due to swollen milk bags; mudā—because of a joyful attitude.
TRANSLATION
During the reign of Mahārāja Yudhiṣṭhira, the clouds showered all the water that people needed, and the earth produced all the necessities of man in profusion. Due to its fatty milk bag and cheerful attitude, the cow used to moisten the grazing ground with milk.
>It is said here that the cows used to moisten the pasturing land with milk because their milk bags were fatty and the animals were joyful. Do they not require, therefore, proper protection for a joyful life by being fed with a sufficient quantity of grass in the field? Why should men kill cows for their selfish purposes? Why should man not be satisfied with grains, fruits and milk, which, combined together, can produce hundreds and thousands of palatable dishes. Why are there slaughterhouses all over the world to kill innocent animals? Mahārāja Parīkṣit, grandson of Mahārāja Yudhiṣṭhira, while touring his vast kingdom, saw a black man attempting to kill a cow. The King at once arrested the butcher and chastised him sufficiently. Should not a king or executive head protect the lives of the poor animals who are unable to defend themselves? Is this humanity? Are not the animals of a country citizens also? Then why are they allowed to be butchered in organized slaughterhouses? Are these the signs of equality, fraternity and nonviolence?
>TEXT 5
nadyaḥ samudrā girayaḥ
savanaspati-vīrudhaḥ
phalanty oṣadhayaḥ sarvāḥ
kāmam anvṛtu tasya vai
SYNONYMS
nadyaḥ—rivers; samudrāḥ—oceans; girayaḥ—hills and mountains; savanaspati—vegetables; vīrudhaḥ—creepers; phalanti—active; oṣadhayaḥ—drugs; sarvāḥ—all; kāmam—necessities; anvṛtu—seasonal; tasya—for the King; vai—certainly.
TRANSLATION
The rivers, oceans, hills, mountains, forests, creepers and active drugs, in every season, paid their tax quota to the King in profusion.
>TEXT 6
nādhayo vyādhayaḥ kleśā
daiva-bhūtātma-hetavaḥ
ajāta-śatrāv abhavan
jantūnāṁ rājñi karhicit
SYNONYMS
na—never; ādhayaḥ—anxieties; vyādhayaḥ—diseases; kleśāḥ—trouble due to excessive heat and cold; daiva-bhūta-ātma—all due to the body, supernatural power and other living beings; hetavaḥ—due to the cause of; ajāta-śatrau—unto one who has no enemy; abhavan—happened; jantūnām—of the living beings; rājñi—unto the King; karhicit—at any time.
TRANSLATION
Because of the King's having no enemy, the living beings were not at any time disturbed by mental agonies, diseases, or excessive heat or cold.
>To be nonviolent to human beings and to be a killer or enemy of the poor animals is Satan's philosophy.
This pic reads and seems as if an ancient and powerful race of superior Humans were venerated and worshiped as divinity among men at one point in time.
DRAVIDIAN MASTER RACE REPORTING FOR DUTY SIR
PREPARE YOUR "ARYAN" ANI!
True.
Ancient Vedic Aryan Civilization