VARNASHRAMA DHARMA

My Aryan lads,

To remember the Lord is the goal !
Politics are temporary.
Lording over material nature is temporary.

>TEXT 11
madhu-bhoja-daśārhārha-
kukurāndhaka-vṛṣṇibhiḥ
ātma-tulya-balair guptāṁ
nāgair bhogavatīm iva
SYNONYMS
madhu—Madhu; bhoja—Bhoja; daśārha—Daśārha; arha—Arha; kukura—Kukura; andhaka—Andhaka; vṛṣṇibhiḥ—by the descendants of Vṛṣṇi; ātma-tulya—as good as Himself; balaiḥ—by strength; guptām—protected; nāgaiḥ—by the Nāgas; bhogavatīm—the capital of Nāgaloka; iva—like.
TRANSLATION
As Bhogavatī, the capital of Nāgaloka, is protected by the Nāgas, so was Dvārakā protected by the descendants of Vṛṣṇi-Bhoja, Madhu, Daśārha, Arha, Kukura, Andhaka, etc.-who were as strong as Lord Kṛṣṇa.

Attached: B35562F3-FFC4-4262-8275-3830A592B606.jpg (800x566, 115K)

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=vofqL3W6Aeg&t=26s
youtube.com/watch?v=aNcjX3-Ldj0&t=6s
bitchute.com/video/re9Xp6cdkro/
breitbart.com/tech/2019/06/24/google-censors-video-exposing-google/
moneyandmarkets.com/project-veritas-google-bias-plot/
reclaimthenet.org/undercover-video-reveals-how-googles-biased-ai-isnt-a-conspiracy-theory/
washingtontimes.com/news/2019/jun/24/google-exec-project-veritas-sting-says-only-big-te/
dailywire.com/news/48804/whistleblower-heres-how-google-functions-highly-james-barrett
townhall.com/tipsheet/mattvespa/2019/06/24/google-exec-breaking-up-google-will-make-it-harder-to-prevent-the-next-trump-si-n2548872
theepochtimes.com/google-stealthily-infuses-political-agenda-into-products-to-prevent-trump-reelection-insiders-documents-say_2976582.html
pjmedia.com/trending/project-veritas-reveals-googles-fairness-efforts-to-prevent-2016-from-happening-again/
prabhupadabooks.com/sb/5/24?d=1
twitter.com/SFWRedditVideos

Repent and find Christ.

Checked

>The Nāgaloka planet is situated below the earth planet, and it is understood that the sun rays are hampered there. The darkness of the planet is, however, removed by the flashes of the jewels set on the heads of the Nāgas (celestial serpents), and it is said that there are beautiful gardens, rivulets, etc., for the enjoyment of the Nāgas. It is understood here also that the place is well protected by the inhabitants. So also the city of Dvārakā was well protected by the descendants of Vṛṣṇi, who were as powerful as the Lord, insofar as He manifested His strength upon this earth.

Attached: E38A0564-BE3E-41D3-9E9C-CCD875F4A78A.jpg (1080x777, 358K)

youtube.com/watch?v=vofqL3W6Aeg&t=26s

youtube.com/watch?v=aNcjX3-Ldj0&t=6s

bitchute.com/video/re9Xp6cdkro/

breitbart.com/tech/2019/06/24/google-censors-video-exposing-google/
>Google Censors Video Exposing Google

moneyandmarkets.com/project-veritas-google-bias-plot/
>Project Veritas Uncovers Google Plot to Stop the ‘Next Trump Situation’

reclaimthenet.org/undercover-video-reveals-how-googles-biased-ai-isnt-a-conspiracy-theory/
>video reveals how Google’s biased AI isn’t a conspiracy theory

washingtontimes.com/news/2019/jun/24/google-exec-project-veritas-sting-says-only-big-te/
>Google executive was caught on hidden camera declaring that the federal government should not break up the tech giant — because then it would be more difficult to prevent “the next Trump situation.”

dailywire.com/news/48804/whistleblower-heres-how-google-functions-highly-james-barrett
>Whistleblower: Here’s How Google Functions As A ‘Highly Biased Political Machine’

townhall.com/tipsheet/mattvespa/2019/06/24/google-exec-breaking-up-google-will-make-it-harder-to-prevent-the-next-trump-si-n2548872
>Google Executive: Breaking Up Google Will Make It Harder 'To Prevent The Next Trump Situation'

theepochtimes.com/google-stealthily-infuses-political-agenda-into-products-to-prevent-trump-reelection-insiders-documents-say_2976582.html
>Google Stealthily Infuses Political Agenda Into Products to Prevent Trump Reelection

pjmedia.com/trending/project-veritas-reveals-googles-fairness-efforts-to-prevent-2016-from-happening-again/
>Project Veritas Reveals Google's 'Fairness' Efforts to Prevent 2016 From Happening Again

>TEXT 12
sarvartu-sarva-vibhava-
puṇya-vṛkṣa-latāśramaiḥ
udyānopavanārāmair
vṛta-padmākara-śriyam
SYNONYMS
sarva—all; ṛtu—seasons; sarva—all; vibhava—opulences; puṇya—pious; vṛkṣa—trees; latā—creepers; āśramaiḥ—with hermitages; udyāna—orchards; upavana—flower gardens; ārāmaiḥ—pleasure gardens and beautiful parks; vṛta—surrounded by; padma-ākara—the birthplaces of lotuses or nice reservoirs of water; śriyam—increasing the beauty.
TRANSLATION
The city of Dvārakāpurī was filled with the opulences of all seasons. There were hermitages, orchards, flower gardens, parks and reservoirs of water breeding lotus flowers all over.

Attached: 36EE56B5-1E8F-40BF-8817-81BC99F0859F.jpg (960x960, 115K)

>TEXT 13
gopura-dvāra-mārgeṣu
kṛta-kautuka-toraṇām
citra-dhvaja-patākāgrair
antaḥ pratihatā-tapām
SYNONYMS
gopura—the gateway of the city; dvāra—door; mārgeṣu—on different roads; kṛta—undertaken; kautuka—because of the festival; toraṇām—decorated arch; citra—painted; dhvaja—flags; patākā-agraiḥ—by the foremost signs; antaḥ—within; pratihatā—checked; tapām—sunshine.
TRANSLATION
The city gateway, the household doors and festooned arches along the roads were all nicely decorated with festive signs like plantain trees and mango leaves, all to welcome the Lord. Flags, garlands and painted signs and slogans all combined to shade the sunshine.

Attached: 24CA7F87-6427-444A-A69C-7135A9BD7D37.jpg (1024x769, 120K)

>TEXT 14
sammārjita-mahā-mārga-
rathyāpaṇaka-catvarām
siktāṁ gandha-jalair uptāṁ
phala-puṣpākṣatāṅkuraiḥ
SYNONYMS
sammārjita—thoroughly cleansed; mahā-mārga—highways; rathya—lanes and subways; āpaṇaka—shopping marketplaces; catvarām—public meeting places; siktām—moistened with; gandha-jalaiḥ—scented water; uptām—was strewn with; phala—fruits; puṣpa—flowers; akṣata—unbroken; aṅkuraiḥ—seeds.
TRANSLATION
The highways, subways, lanes, markets and public meeting places were all thoroughly cleansed and then moistened with scented water. And to welcome the Lord, fruits, flowers and unbroken seeds were strewn everywhere.

Attached: EAD6249A-5274-4BA8-B714-7E82897E0F8C.jpg (700x434, 70K)

Any doubts that KRISHNA walked this planet ?

>TEXT 14
sammārjita-mahā-mārga-
rathyāpaṇaka-catvarām
siktāṁ gandha-jalair uptāṁ
phala-puṣpākṣatāṅkuraiḥ
SYNONYMS
sammārjita—thoroughly cleansed; mahā-mārga—highways; rathya—lanes and subways; āpaṇaka—shopping marketplaces; catvarām—public meeting places; siktām—moistened with; gandha-jalaiḥ—scented water; uptām—was strewn with; phala—fruits; puṣpa—flowers; akṣata—unbroken; aṅkuraiḥ—seeds.
TRANSLATION
The highways, subways, lanes, markets and public meeting places were all thoroughly cleansed and then moistened with scented water. And to welcome the Lord, fruits, flowers and unbroken seeds were strewn everywhere.

Attached: A8F6EB98-F85D-4CB5-AEAB-353BB6B0D611.jpg (1920x950, 315K)

>TEXT 15
dvāri dvāri gṛhāṇāṁ ca
dadhy-akṣata-phalekṣubhiḥ
alaṅkṛtāṁ pūrṇa-kumbhair
balibhir dhūpa-dīpakaiḥ
SYNONYMS
dvāri dvāri—the door of each and every house; gṛhāṇām—of all the residential buildings; ca—and; dadhi—curd; akṣata—unbroken; phala—fruit; ikṣubhiḥ—sugarcane; alaṅkṛtām—decorated; pūrṇa-kumbhaiḥ—full water pots; balibhiḥ—along with articles for worship; dhūpa—incense; dīpakaiḥ—with lamps and candles.
TRANSLATION
In each and every door of the residential houses, auspicious things like curd, unbroken fruits, sugarcane and full waterpots with articles for worship, incense and candles were all displayed.

Attached: EFCA9913-A40E-4630-8A58-F69AF99547E4.jpg (829x550, 157K)

>TEXTS 16-17
niśamya preṣṭham āyāntaṁ
vasudevo mahā-manāḥ
akrūraś cograsenaś ca
rāmaś cādbhuta-vikramaḥ
pradyumnaś cārudeṣṇaś ca
sāmbo jāmbavatī-sutaḥ
praharṣa-vegocchaśita-
śayanāsana-bhojanāḥ
SYNONYMS
niśamya—just hearing; preṣṭham—the dearmost; āyāntam—coming home; vasudevaḥ—Vasudeva (the father of Kṛṣṇa); mahā-manāḥ—the magnanimous; akrūraḥ—Akrūra; ca—and; ugrasenaḥ—Ugrasena; ca—and; rāmaḥ—Balarāma (the elder brother of Kṛṣṇa); ca—and; adbhuta—superhuman; vikramaḥ—prowess; pradyumnaḥ—Pradyumna; cārudeṣṇaḥ—Cārudeṣṇa; ca—and; sāmbaḥ—Sāmba; jāmbavatī-sutaḥ—the son of Jāmbavatī; praharṣa—extreme happiness; vega—force; ucchaśita—being influenced by; śayana—lying down; āsana—sitting on; bhojanāḥ—dining.
TRANSLATION
On hearing that the most dear Kṛṣṇa was approaching Dvārakādhāma, magnanimous Vasudeva, Akrūra, Ugrasena, Balarāma (the superhumanly powerful), Pradyumna, Cārudeṣṇa and Sāmba the son of Jāmbavatī, all extremely happy, abandoned resting, sitting and dining.

Attached: 9C50654E-E88C-4A7F-8842-0A81C57BB82F.jpg (1280x960, 166K)

>TEXT 18
vāraṇendraṁ puraskṛtya
brāhmaṇaiḥ sasumaṅgalaiḥ
śaṅkha-tūrya-ninādena
brahma-ghoṣeṇa cādṛtāḥ
pratyujjagmū rathair hṛṣṭāḥ
praṇayāgata-sādhvasāḥ
SYNONYMS
vāraṇa-indram—elephants on the auspicious mission; puraskṛtya—putting in the front; brāhmaṇaiḥ—by the brāhmaṇas; sa-sumaṅgalaiḥ—with all-auspicious signs; śaṅkha—conchshell; tūrya—bugle; ninādena—by the sound of; brahma-ghoṣeṇa—by chanting the hymns of the Vedas; ca—and; ādṛtāḥ—glorified; prati—towards; ujjagmuḥ—proceeded hurriedly; rathaiḥ—on the chariots; hṛṣṭāḥ—in cheerfulness; praṇayāgata—saturated with affection; sādhvasāḥ—all-respectful.
TRANSLATION
They hastened toward the Lord on chariots with brāhmaṇas bearing flowers. Before them were elephants, emblems of good fortune. Conchshells and bugles were sounded, and Vedic hymns were chanted. Thus they offered their respects, which were saturated with affection.

Attached: D70281D1-ED0C-49B0-89F6-E7358177972D.jpg (700x875, 200K)

>TEXT 19
vāramukhyāś ca śataśo
yānais tad-darśanotsukāḥ
lasat-kuṇḍala-nirbhāta-
kapola-vadana-śriyaḥ
SYNONYMS
vāramukhyāḥ—well-known prostitutes; ca—and; śataśaḥ—hundreds of; yānaiḥ—by vehicles; tat-darśana—for meeting Him (Lord Śrī Kṛṣṇa); utsukāḥ—very much anxious; lasat—hanging; kuṇḍala—earrings; nirbhāta—dazzling; kapola—forehead; vadana—face; śriyaḥ—beauty.
TRANSLATION
At the same time, many hundreds of well-known prostitutes began to proceed on various vehicles. They were all very eager to meet the Lord, and their beautiful faces were decorated with dazzling earrings, which enhanced the beauty of their foreheads.

Attached: 38B008C4-C3CC-473B-92FD-EF9EF83B5725.jpg (683x1024, 594K)

>TEXT 20
naṭa-nartaka-gandharvāḥ
sūta-māgadha-vandinaḥ
gāyanti cottamaśloka-
caritāny adbhutāni ca
SYNONYMS
naṭa—dramatists; nartaka—dancers; gandharvāḥ—celestial singers; sūta—professional historians; māgadha—professional genealogists; vandinaḥ—professional learned speakers; gāyanti—chant; ca—respectively; uttamaśloka—the Supreme Lord; caritāni—activities; adbhutāni—all superhuman; ca—and.
TRANSLATION
Expert dramatists, artists, dancers, singers, historians, genealogists and learned speakers all gave their respective contributions, being inspired by the superhuman pastimes of the Lord. Thus they proceeded on and on.

Attached: 8F061367-BAEA-4EBF-A1D2-2B84404A2E9C.jpg (450x349, 56K)

>TEXT 21
bhagavāṁs tatra bandhūnāṁ
paurāṇām anuvartinām
yathā-vidhy upasaṅgamya
sarveṣāṁ mānam ādadhe
SYNONYMS
bhagavān—Śrī Kṛṣṇa, the Personality of Godhead; tatra—in that place; bandhūnām—of the friends; paurāṇām—of the citizens; anuvartinām—those who approached Him to receive and welcome; yathā-vidhi—as it behooves; upasaṅgamya—going nearer; sarveṣām—for each and every one; mānam—honor and respects; ādadhe—offered.
TRANSLATION
Lord Kṛṣṇa, the Personality of Godhead, approached them and offered due honor and respect to each and every one of the friends, relatives, citizens and all others who came to receive and welcome Him.

Attached: 980BA2A7-85E4-4CAB-B0E5-98B5D4BD2567.jpg (669x446, 89K)

>TEXT 22
prahvābhivādanāśleṣa-
kara-sparśa-smitekṣaṇaiḥ
āśvāsya cāśvapākebhyo
varaiś cābhimatair vibhuḥ
SYNONYMS
prahvā—by bowing His head; abhivādana—by greeting with words; āśleṣa—embracing; kara-sparśa—shaking hands; smita-īkṣaṇaiḥ—by a glancing smile; āśvāsya—by encouragement; ca—and; āśvapākebhyaḥ—down to the lowest rank of dog-eaters; varaiḥ—by benedictions; ca—also; abhimataiḥ—as desired by; vibhuḥ—the Almighty.
TRANSLATION
The Almighty Lord greeted everyone present by bowing His head, exchanging greetings, embracing, shaking hands, looking and smiling, giving assurances and awarding benedictions, even to the lowest in rank.

Attached: 4B6B8EC0-B189-45EF-B892-6B5EFE92E1C6.jpg (975x600, 70K)

>TEXT 23
svayaṁ ca gurubhir vipraiḥ
sadāraiḥ sthavirair api
āśīrbhir yujyamāno 'nyair
vandibhiś cāviśat puram
SYNONYMS
svayam—Himself; ca—also; gurubhiḥ—by elderly relatives; vipraiḥ—by the brāhmaṇas; sadāraiḥ—with their wives; sthaviraiḥ—invalid; api—also; āśīrbhiḥ—by the blessing of; yujyamānaḥ—being praised by; anyaiḥ—by others; vandibhiḥ—admirers; ca—and; aviśat—entered; puram—the city.
TRANSLATION
Then the Lord personally entered the city accompanied by elderly relatives and invalid brāhmaṇas with their wives, all offering benedictions and singing the glories of the Lord. Others also praised the glories of the Lord.

Attached: 624CC36C-3AC4-4993-A048-7EBD8C8E69CF.jpg (2176x1632, 675K)

>TEXT 24
rāja-mārgaṁ gate kṛṣṇe
dvārakāyāḥ kula-striyaḥ
harmyāṇy āruruhur vipra
tad-īkṣaṇa-mahotsavāḥ
SYNONYMS
rāja-mārgam—the public roads; gate—while passing over; kṛṣṇe—by Lord Kṛṣṇa; dvārakāyāḥ—of the city of Dvārakā; kula-striyaḥ—ladies of the respectable families; harmyāṇi—on the palaces; āruruhuḥ—got up; vipra—O brāhmaṇas; tat-īkṣaṇa—just to look upon Him (Kṛṣṇa); mahā-utsavāḥ—accepted as the greatest festival.
TRANSLATION
When Lord Kṛṣṇa passed over the public roads, all the ladies from the respectable families of Dvārakā went up to the roofs of their palaces just to have a look at the Lord. They considered this to be the greatest festival.

Attached: F71932D9-BC31-4D10-905C-CA4451E3E893.jpg (700x500, 67K)

>TEXT 25
nityaṁ nirīkṣamāṇānāṁ
yad api dvārakaukasām
na vitṛpyanti hi dṛśaḥ
śriyo dhāmāṅgam acyutam
SYNONYMS
nityam—regularly, always; nirīkṣamāṇānām—of those who look at Him; yat—although; api—in spite of; dvārakā-okasām—the inhabitants of Dvārakā; na—never; vitṛpyanti—satisfied; hi—exactly; dṛśaḥ—sight; śriyaḥ—beauties; dhāma-aṅgam—the bodily reservoir; acyutam—the infallible.
TRANSLATION
The inhabitants of Dvārakā were regularly accustomed to look upon the reservoir of all beauty, the infallible Lord, yet they were never satiated.

Attached: 5740E8C3-C7E5-4F9C-ABF0-C1A74AD5F494.jpg (4000x2715, 1.29M)

>TEXT 26
śriyo nivāso yasyoraḥ
pāna-pātraṁ mukhaṁ dṛśām
bāhavo loka-pālānāṁ
sāraṅgāṇāṁ padāmbujam
SYNONYMS
śriyaḥ—of the goddess of fortune; nivāsaḥ—residential place; yasya—one whose; uraḥ—chest; pāna-pātram—the drinking pot; mukham—face; dṛśām—of eyes; bāhavaḥ—the arms; loka-pālānām—of the administrative demigods; sāraṅgāṇām—of the devotees who talk and sing of the essence or substance; pada-ambujam—the lotus feet.
TRANSLATION
The Lord's chest is the abode of the goddess of fortune. His moonlike face is the drinking vessel for eyes which hanker after all that is beautiful. His arms are the resting places for the administrative demigods. And His lotus feet are the refuge of pure devotees who never talk or sing of any subject except His Lordship.

Attached: 8CE04788-BDBE-49BA-835A-494238B4F337.jpg (832x555, 75K)

>TEXT 27
sitātapatra-vyajanair upaskṛtaḥ
prasūna-varṣair abhivarṣitaḥ pathi
piśaṅga-vāsā vana-mālayā babhau
ghano yathārkoḍupa-cāpa-vaidyutaiḥ
SYNONYMS
sita-ātapatra—white umbrella; vyajanaiḥ—with a cāmara fan; upaskṛtaḥ—being served by; prasūna—flowers; varṣaiḥ—by the showers; abhivarṣitaḥ—thus being covered; pathi—on the road; piśaṅga-vāsāḥ—by the yellow garments; vana-mālayā—by the flower garlands; babhau—thus it became; ghanaḥ—cloud; yathā—as if; arka—the sun; uḍupa—the moon; cāpa—the rainbow; vaidyutaiḥ—by the lightning.
TRANSLATION
As the Lord passed along the public road of Dvārakā, His head was protected from the sunshine by a white umbrella. White feathered fans moved in semicircles, and showers of flowers fell upon the road. His yellow garments and garlands of flowers made it appear as if a dark cloud were surrounded simultaneously by sun, moon, lightning and rainbows.

Attached: 8333D9E1-55AD-48F4-8203-A32122C66764.jpg (1516x607, 209K)

Krishna is the black sun rising.

>TEXT 28
praviṣṭas tu gṛhaṁ pitroḥ
pariṣvaktaḥ sva-mātṛbhiḥ
vavande śirasā sapta
devakī-pramukhā mudā
SYNONYMS
praviṣṭaḥ—after entering; tu—but; gṛham—houses; pitroḥ—of the father; pariṣvaktaḥ—embraced; sva-mātṛbhiḥ—by His own mothers; vavande—offered obeisances; śirasā—His head; sapta—seven; devakī—Devakī; pramukhā—headed by; mudā—gladly.
TRANSLATION
After entering the house of His father, He was embraced by the mothers present, and the Lord offered His obeisances unto them by placing His head at their feet. The mothers were headed by Devakī [His real mother].

Attached: 1FFC8310-AA5B-47F4-85B5-6FE97A904A2F.jpg (800x488, 88K)

>TEXT 29
tāḥ putram aṅkam āropya
sneha-snuta-payodharāḥ
harṣa-vihvalitātmānaḥ
siṣicur netrajair jalaiḥ
SYNONYMS
tāḥ—all of them; putram—the son; aṅkam—the lap; āropya—having placed on; sneha-snuta—moistened by affection; payodharāḥ—breasts filled up; harṣa—delight; vihvalita-ātmānaḥ—overwhelmed by; siṣicuḥ—wet; netrajaiḥ—from the eyes; jalaiḥ—water.
TRANSLATION
The mothers, after embracing their son, sat Him on their laps. Due to pure affection, milk sprang from their breasts. They were overwhelmed with delight, and the tears from their eyes wetted the Lord.

Attached: 12233551-A0AC-4123-AD23-E11D12C1F1CB.gif (720x539, 643K)

>TEXT 30
athāviśat sva-bhavanaṁ
sarva-kāmam anuttamam
prāsādā yatra patnīnāṁ
sahasrāṇi ca ṣoḍaśa
SYNONYMS
atha—thereafter; aviśat—entered; sva-bhavanam—personal palaces; sarva—all; kāmam—desires; anuttamam—perfect to the fullest extent; prāsādāḥ—palaces; yatra—where; patnīnām—of the wives numbering; sahasrāṇi—thousands; ca—over and above; ṣoḍaśa—sixteen.
TRANSLATION
Thereafter, the Lord entered His palaces, which were perfect to the fullest extent. His wives lived in them, and they numbered over sixteen thousand.

Attached: 446C7454-E523-4CD6-8897-77A97E9083D9.gif (550x409, 1.3M)

THE ONE AND ONLY

THE SWEET LORD

>TEXT 31
patnyaḥ patiṁ proṣya gṛhānupāgataṁ
vilokya sañjāta-mano-mahotsavāḥ
uttasthur ārāt sahasāsanāśayāt
sākaṁ vratair vrīḍita-locanānanāḥ
SYNONYMS
patnyaḥ—the ladies (wives of Lord Śrī Kṛṣṇa); patim—husband; proṣya—who was away from home; gṛha-anupāgatam—now returned home; vilokya—thus seeing; sañjāta—having developed; manaḥ-mahā-utsavāḥ—a sense of joyful ceremony within the mind; uttasthuḥ—got up; ārāt—from a distance; sahasā—all of a sudden; āsanā—from the seats; āśayāt—from the state of meditation; sākam—along with; vrataiḥ—the vow; vrīḍita—looking coyly; locana—eyes; ānanāḥ—with such faces.
TRANSLATION
The queens of Lord Śrī Kṛṣṇa rejoiced within their minds to see their husband home after a long period abroad. The queens got up at once from their seats and meditations. As was socially customary, they covered their faces shyly and looked about coyly.

Attached: 0B4A0B38-4349-49D7-BBC3-8B85C0144DE3.gif (525x466, 1.41M)

>TEXT 32
tam ātmajair dṛṣṭibhir antarātmanā
duranta-bhāvāḥ parirebhire patim
niruddham apy āsravad ambu netrayor
vilajjatīnāṁ bhṛgu-varya vaiklavāt
SYNONYMS
tam—Him (the Lord); ātma-jaiḥ—by the sons; dṛṣṭibhiḥ—by the sight; antara-ātmanā—by the innermost part of the heart; duranta-bhāvāḥ—insuperable ecstasy; parirebhire—embraced; patim—husband; niruddham—choked up; api—in spite of; āsravat—tears; ambu—like drops of water; netrayoḥ—from the eyes; vilajjatīnām—of those situated in shyness; bhṛgu-varya—O chief of the Bhṛgus; vaiklavāt—inadvertently.
TRANSLATION
The insuperable ecstasy was so strong that the queens, who were shy, first embraced the Lord in the innermost recesses of their hearts. Then they embraced Him visually, and then they sent their sons to embrace Him [which is equal to personal embracing]. But, O chief amongst the Bhṛgus, though they tried to restrain their feelings, they inadvertently shed tears.

Attached: 958BD7C8-ABF6-4523-9FD8-40A406296A8E.gif (504x590, 1.74M)

>TEXT 33
yadyapy asau pārśva-gato raho-gatas
tathāpi tasyāṅghri-yugaṁ navaṁ navam
pade pade kā virameta tat-padāc
calāpi yac chrīr na jahāti karhicit
SYNONYMS
yadi—although; api—certainly; asau—He (Lord Śrī Kṛṣṇa); pārśva-gataḥ—just by the side; rahaḥ-gataḥ—exclusively alone; tathāpi—still; tasya—His; aṅghri-yugam—the feet of the Lord; navam navam—newer and newer; pade—step; pade—in every step; kā—who; virameta—can be detached from; tat-padāt—from His feet; calāpi—moving; yat—whom; śrīḥ—the goddess of fortune; na—never; jahāti—quits; karhicit—at any time.
TRANSLATION
Although Lord Sri Kṛṣṇa was constantly by their sides, as well as exclusively alone, His feet appeared to them to be newer and newer. The goddess of fortune, although by nature always restless and moving, could not quit the Lord's feet. So what woman can be detached from those feet, having once taken shelter of them?

Attached: 46A99A89-1158-4F03-BF52-D5C8DBC777E6.jpg (1280x960, 334K)

>TEXT 34
evaṁ nṛpāṇāṁ kṣiti-bhāra-janmanām
akṣauhiṇībhiḥ parivṛtta-tejasām
vidhāya vairaṁ śvasano yathānalaṁ
mitho vadhenoparato nirāyudhaḥ
SYNONYMS
evam—thus; nṛpāṇām—of the kings or administrators; kṣiti-bhāra—the burden of the earth; janmanām—born in that way; akṣauhiṇībhiḥ—empowered by a military strength of horses, elephants, chariots and infantry; parivṛtta—being puffed up by such surroundings; tejasām—prowess; vidhāya—having created; vairam—hostility; śvasanaḥ—interaction of the wind and the pipe plants; yathā—as it is; analam—fire; mithaḥ—with one another; vadhena—by killing them; uparataḥ—relieved; nirāyudhaḥ—by Himself without being a party to such fighting.
TRANSLATION
The Lord was pacified after killing those kings who were burdensome to the earth. They were puffed up with their military strength, their horses, elephants, chariots, infantry, etc. He Himself was not a party in the fight. He simply created hostility between the powerful administrators, and they fought amongst themselves. He was like the wind which causes friction between bamboos and so sparks a fire.

Attached: 5F85619C-7A2F-45CD-A144-8F4F38118D0C.jpg (1024x768, 307K)

>TEXT 35
sa eṣa nara-loke 'sminn
avatīrṇaḥ sva-māyayā
reme strī-ratna-kūṭastho
bhagavān prākṛto yathā
SYNONYMS
saḥ—He (the Supreme Personality of Godhead); eṣaḥ—all these; nara-loke—on this planet of human beings; asmin—on this; avatīrṇaḥ—having appeared; sva—personal, internal; māyayā—causeless mercy; reme—enjoyed; strī-ratna—woman who is competent to become a wife of the Lord; kūṭasthaḥ—among; bhagavān—the Personality of Godhead; prākṛtaḥ—mundane; yathā—as if it were.
TRANSLATION
That Supreme Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa, out of His causeless mercy, appeared on this planet by His internal potency and enjoyed Himself amongst competent women as if He were engaging in mundane affairs.

Attached: 05E7CE5A-9CF1-4FB2-902D-23EE7F5CBF11.gif (500x376, 788K)

>TEXT 36
uddāma-bhāva-piśunāmala-valgu-hāsa-
vrīḍāvaloka-nihato madano 'pi yāsām
sammuhya cāpam ajahāt pramadottamās tā
yasyendriyaṁ vimathituṁ kuhakair na śekuḥ
SYNONYMS
uddāma—very grave; bhāva—expression; piśuna—exciting; amala—spotless; valgu-hāsa—beautiful smiling; vrīḍa—corner of the eye; avaloka—looking; nihataḥ—conquered; madanaḥ—Cupid (or amadana—the greatly tolerant Śiva); api—also; yāsām—whose; sammuhya—being overpowered by; cāpam—bows; ajahāt—gave up; pramada—woman, who maddens; uttamāḥ—of high grade; tā—all; yasya—whose; indriyam—senses; vimathitum—to perturb; kuhakaiḥ—by magical feats; na—never; śekuḥ—was able.
TRANSLATION
Although the queens' beautiful smiles and furtive glances were all spotless and exciting, and although they could conquer Cupid himself by making him give up his bow in frustration, and although even the tolerant Śiva could fall victim to them, still, despite all their magical feats and attractions, they could not agitate the senses of the Lord.

Attached: 18A1FDE3-7314-425C-BE8E-1285EF6A36C6.gif (522x560, 2.02M)

>TEXT 37
tam ayaṁ manyate loko
hy asaṅgam api saṅginam
ātmaupamyena manujaṁ
vyāpṛṇvānaṁ yato 'budhaḥ
SYNONYMS
tam—unto Lord Kṛṣṇa; ayam—all these (common men); manyate—do speculate within the mind; lokaḥ—the conditioned souls; hi—certainly; asaṅgam—unattached; api—in spite of; saṅginam—affected; ātma—self; aupamyena—by comparison with the self; manujam—ordinary man; vyāpṛṇvānam—being engaged in; yataḥ—because; abudhaḥ—foolish because of ignorance.
TRANSLATION
The common materialistic conditioned souls speculate that the Lord is one of them. Out of their ignorance they think that the Lord is affected by matter, although He is unattached.

>TEXT 38
etad īśanam īśasya
prakṛti-stho 'pi tad-guṇaiḥ
na yujyate sadātma-sthair
yathā buddhis tad-āśrayā
SYNONYMS
etat—this; īśanam—divinity; īśasya—of the Personality of Godhead; prakṛti-sthaḥ—being in contact with material nature; api—in spite of; tat-guṇaiḥ—by the qualities; na—never; yujyate—is affected; sadā ātma-sthaiḥ—by those who are situated in eternity; yathā—as is; buddhiḥ—intelligence; tat—the Lord; āśrayā—those who are under the shelter of.
TRANSLATION
This is the divinity of the Personality of Godhead: He is not affected by the qualities of material nature, even though He is in contact with them. Similarly, the devotees who have taken shelter of the Lord do not become influenced by the material qualities.

Attached: 008BE51B-96AA-40B3-89B4-6AFA63A05044.jpg (394x419, 40K)

>TEXT 39
taṁ menire 'balā mūḍhāḥ
straiṇaṁ cānuvrataṁ rahaḥ
apramāṇa-vido bhartur
īśvaraṁ matayo yathā
SYNONYMS
tam—unto Lord Śrī Kṛṣṇa; menire—took it for granted; abalāḥ—delicate; mūḍhāḥ—because of simplicity; straiṇam—one who is dominated by his wife; ca—also; anuvratam—follower; rahaḥ—lonely place; apramāṇa-vidaḥ—unaware of the extent of glories; bhartuḥ—of their husband; īśvaram—the supreme controller; matayaḥ—thesis; yathā—as it is.
TRANSLATION
The simple and delicate women truly thought that Lord Sri Kṛṣṇa, their beloved husband, followed them and was dominated by them. They were unaware of the extent of the glories of their husband, as the atheists are unaware of Him as the supreme controller.

Attached: 1B08330B-D2DF-4B1E-A069-13C49137487C.gif (403x550, 2.5M)

KRISHNA and HARE

Attached: BD13D7D1-DD89-4246-8B07-86A9A5C00887.gif (450x336, 1.22M)

BALARAMA

Attached: 5BBC5867-891C-43B9-863D-4A4400343D2A.jpg (300x453, 33K)

Prabhupada is Balarama.

Attached: E33B104E-F169-4065-AABB-4981C8B12A5A.jpg (1082x1174, 358K)

>But he, nfull of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw othe glory of God, and Jesus standing pat the right hand of God. 56 And he said, “Behold, I see qthe heavens opened, and rthe Son of Man standing pat the right hand of God.”

Attached: ED76F1C2-438E-42FE-982C-A4D5A5CFC2CB.jpg (1080x1566, 618K)

Can someone explain to me if hindus really beleive that lizard-people literally lives underground aswell as on other planets, aswell as humans having high civilizations milions of years ago when sience finds anatomically modern humans to be only around 300.000 years old

Attached: 38422847.png (719x710, 323K)

Here son. Take a look,

>prabhupadabooks.com/sb/5/24?d=1

The Subterranean Heavenly Planets

Attached: 033D2369-77F2-477B-A379-57BCD4F24C38.jpg (827x1300, 125K)

POO

Stop pooing around.