1. Your language

1. Your language
2. Words in your language that mean two completely unrelated things.

1. Portuguese
2.
Manga - Mango/Sleeve
Mangueira - Mango Tree/(Water) Hose
Carteira - Wallet/School Table
Nora - Daughter-in-law/Animal-powered water well

Special Mention (they are probably related, but are very weird):
Saber - To Know/To taste [of] (conjugates the same in all cases except 1st person singular in the present tense, weirdly enough (sei/saibo))

Attached: serra_da_estrela5.jpg (1024x682, 190K)

Other urls found in this thread:

mijnwoordenboek.nl/synoniemen/slag
twitter.com/NSFWRedditImage

Vile - pitchfork, fairies
Termin - term, date
Sejem - market fair, I am sowing
Goba - mushroom, sponge (by analogy, tho)
Draga - darling woman, shallow valley (archaic)
Precej - much, quickly (archaic)
Kot - as, corner

some of these words are pronounced differently depending on the meaning, but since our alphabet has not got accent markers, it's all fair game

1. Korean
2. Sagwa - apple/apology
Bae - boat/stomach
Noon - eye/snow
Dari - leg/bridge
Cha - car/tea

All i can think of for now

Ah, we also have homographs:

rota - open O means rout, closed O means torn

are legs/bridges related? Bridges are sort of leggy, I guess.

Muka - flour, torment

Spanish

pronto - early/soon
banco - bench/bank/shoal

aww, cute dog. Didnt read though

Attached: borzoi vinttikoira.jpg (838x1100, 159K)

pesca = peach, to fish (pescare)

cute doggo

1. Jopara (Spanish+Guarani mix)
2. right now i recall:
- Argel = someone perma-grumpy and inaccessible / a horse from Algeria (in disuse, now we use Argeliano)
- Estira = it gives cravings / it pulls or stretches
- Machú = employee / grandma (on the dictionary at least)
same with Saber in spanish btw

Portugay safado

Kant: side, silk
Roos: rose, dandruff
Meer: lake, more

Slag:

Hit
Swimming method
Battle
Genre
A bunch of cards

1. Plains Cree
2.
>sâkahikan, sakahikan ~ lake, nail (for building)
>âsam, asâm ~ snowshoes, to feed s.o.
>miy- ~ prefix for ‘good’, to give s.t.
>niyanân, niyânan ~ us/we(exclusive), number 5

Thing is too, is that, we have vowel length, so it’s pretty easy to tell which word of your intendid meaning. Also, we dont really have homonyms i think

>we have vowel length
eeeew tonal languages

Slag

Working class slut
the waste product from steel processing

length=/=tone
tone is like, chinese, swedish, or tlingit. 4 tones, high, low, neutral tone blablabla.

I think english might’ve had something similar with length, like ‘to’ ‘too’ ‘two’.
Honestly, you can write cree like ‘aasam asaam’ instead of the macron ‘â’, but itll look like ojibwe though

very close in slovenian
moka - flour
muka - pain/torment

It's off topic but rather similar in lewd ways.
>titik = dot
>titit = peepee
>kontrol = to control
>kontol = peepee
>pempek = food
>pepek = vagina

>pempek = food
Wait, I meant there was our traditional food called pempek.

aaah my bad
finnish has that too, i think? word changes according to position of extended vowel

hey yeah, exactly like finnish. Except if i recall, they even have consonantal length? Seems a bit much.
And yeah the extended vowel affects the word, tb.h id compare it to simpily vowel stress

Ossetian
Fyd - father, evil and meat.
Yes, our language is retarded.

I remembered another one:

Tempo -> time, weather.

Maybe this happens in other latin-based languages, though. At the very least italian has tempo for music timing at the very least, and tempest always means something weather related.

it doesn't happen in Spanish because we have tiempo and tempo.
Many words with e and o that aren't dipthongs in other romance languages are dipthongs in Spanish. Like porto-puerto or porco-puerco

Ġimgħa = Friday/Week
Karta = Paper/Card

umfahren = drive around, run over

>azeite

mijnwoordenboek.nl/synoniemen/slag

40 different meanings actually

Blasen = giving a blowjob, blisters, bladders, bubbles

Very common with verbs in spanish

>Como: as, like/ 1st prs sing present to eat
>Haya: a type of tree/ 1st-3rd prs sing present subjunctive to have (aux)
>Rio: river/ 1st prs sing present to laugh
>Sal: salt/ imperative leave/get out
>Calle: street/ 1st-3rd prs sing present subjunctive to be quiet, to shut up
>Saco: a bag, a sack/1st prs sing present Sacar: to take smth or smn out of somewhere. Also, in fútbol to play the ball at the beggining or after a fault, ball out, etc; saque de puerta (goal kick), saque de esquina (corner kick), saque de banda (throw in?)

Bonus:

>Sí/Si: the first one can be "yes" or a personal pronoun, the second one can be "if" or a musical note
>Sé/Se: the first one is 1st prs sing present to know, the second one is the lulziest word in spanish and can be a fuckton of things.

Gato: cat / scissor jack / servant
Pinche: chef assistant / insult like "fucking"
Banco: bank / stool / fish bank

We do the same thing, but backwards from Spanish:

torero -> toureiro

Irish
Sé: It/Him/Six
Is: One of the forms of bí(be)/Put it in front of a word to mean "most"
Francach: Rat/Frenchman
Cuid: Share (as in your share of a split pay)/To help someone
Trí: Three/through

Pijpen = Sucking someone off, pipes, slacks