Language thread to help Spanish learners with their doubts an questions.
Hard mode: Spanish speakers dont go at each others throats.
>but each country speaks a different version of Spanish all countries mutually understand each other, the differences are barely 1% of the vocabulary and some slang that will easily be understood due to context >pic unrelated
El alemán es más dificíl que el espanol y ya sé muchas palabras porque puedo hablar francès y latín
Adam Mitchell
XD
Evan Reyes
quería responder a
Grayson Russell
¿Por qué están los pronombres de objeto indirecto tras el verbo en libros viejos? He visto "éntrome" y "matéle" pero creo que hoy en día se diría "me entro" y "le maté".
Zachary Stewart
Son arcaísmos que hoy en día ya no se usan.
Tan solo tienen valor literario si te gusta la cultura de la época, pero nadie habla así ya.
Eli Flores
>"matéle" >"le maté" lo qué? "le maté" es directo me olvidé de los detalles pero "mátele" suena a imperativo o a condicional, "le mate" sin acento >no dejes que él le mate >demasiado tarde, le maté yo
Gabriel Young
Estoy casi seguro de que no es un imperativo. Me suena que es algo así como:
>Éntrome el vándalo y matéle (yo) de una estocada.
O alguna mierda así arcaizada, pero no estoy seguro.
Oliver Myers
portugués conserva esa gramática, recuerdo >entrou-me o vándalo e matéi-o de uma estocada pero este thread es para castellano así que hasta acá nomás
Ian Thomas
Revive puto
Liam Diaz
quiero seguir viviendo pero no tengo la motivación