This thread is for the discussion of the language, culture, travel, daily life, etc. of Japan. Let's talk at random in Japanese and English. Take it easy!
From what I gather from looking around on the internet, it'll take you literal millennia to absorb a dose of 1 sievert in Tokyo, and even 1 sievert just means a ~5% chance of developing cancer during your lifetime. Can you provide any reliable sources to your claims?
Levi Kelly
There are no mountains from Fukushima to Tokyo. look at google maps
Brody Hill
Alright, troll it is then.
Brayden Wright
Also don't come to Australia. It is so hot during the day that you cannot go outside. There are fires and droughts everywhere, and hordes of vicious animals like lethally poisonous snakes and spiders, savage wild dogs that eat babies, and a variety of different types of birds that might as well be velociraptors (but meaner and they kill for fun, not food). Even the water isn't safe: man-eating crocodiles and sharks, sea-snakes, jellyfish, stingrays, dolphins that rape and murders, take your pick. Besides the environment and wildlife, all Australians are racist and hate foreigners, and there are dangerous gangs of bandits on all the roads. Don't come to Australia. You won't enjoy it, and you'll probably die.
I know this is not a competition, but I didn't include all the words with 殺 like 殺戮 or 鏖殺.
However, in a sense you are right. Nonetheless, I still believe Japanese does it in a weirder way. Then again, all English words have either "ex", "de" or "un" as prefixes so I might be wrong, as they seem like configurations of words just as much as the Japanese ones do.
Do you think all those words you inherited phonetically from Chinese or were most of them formed after the introduction of the respective Kanji in Japanese?
Juan Stewart
日本の夜明けぜよ
Jaxon Powell
I don't know. For me the words you listed are not quite synonyms. Like, 消滅 and 退治 are so different to one another that I can think of more situations where they cannot be used interchangeably than they can be.
Jayden Richardson
日本語よりも中国語の発音は本当に狂気なんだ。
Sorry, it's really late over here and I can't think of how to say what I want to say in Japanese.
Actually, funnily enough, those two pose me the biggest question. I guess 消滅 has a negative connotation, as in "exterminate a race" or something, while 退治 is used mainly in positive ideas, like in..."to get rid of all the germs"?
Andrew Evans
まあ"滅びの美学"とか"死ぬことと見つけたり"とか言うけどね 武断主義の名残りでしょう
Gabriel Watson
Those two words are pretty basic and could be used pretty flexibly accordingly to users' choices. Personally, I use 消滅 more intransitively and when something "disappears in a course of nature." I use 退治 mostly when something good is driving away something bad, and it doesn't necessarily involve killing.
Carson Garcia
Please look at a monolingual dictionary for making differences.
>消滅 >消えてなくなること。それまで存在していたものがなくなってしまうこと。 This word implies the complete disappearance of something; it doesn't exist anymore. Think of "extinction."
>退治 > 悪いものや害を及ぼすものをうち滅ぼすこと。 This word implies that you're simply getting rid of bad and/or harmful things. Nothing is necessarily dying out. Think of "get rid of (roaches, spiders, germs, etc)"
Those example are meant to show what "get rid of" exactly means. "Get rid of" has several meanings.
Would シロアリを退治する or 健康に悪い細菌を退治する薬 sound childish?
Blake Jackson
自然だよ
Eli Lee
>sound childish? yeah, pretty much. シロアリ退治 might work, but it still sounds like a slogan for some termite control business. I would say シロアリ駆除 instead. For 退治する薬, I'd never say it to grownups.