>What language are you learning? >Share language learning experiences! >Help people who want to learn a new language! >Find people to train your language with!
Learning resources: First and foremost check the Jow Forums Wiki. (feel free to contribute)
Didžiausi skirtumai tarp aukštaičių ir žemaičių. Žemaičiai mėgsta trumpint žodžių galūnes. Pavyzdžiui pienas - piens, arba pas žemaičius vietoj o, ė taria uo, ie, pvz brolis - bruolis, tėvas - tievs.
Cameron Kelly
Thank you, Norgebro.
Here are some translation exercises to start people off, based on the recent 'Blood Moon' in Europe.
Basic sentence construction > This is an eclipse. > The moon was red > We saw the Earth's penumbra. > Mars will be very close to Earth. > Has there been a longer eclipse?
The passive voice > Astronomers are excited by this. > The moon was covered by Earth's shadow. > The inner planets will have been aligned. > A clear sky was needed in Britain to see the rising moon.
Subordinate clauses > Where the skies were clear, the spectacle was visible almost everywhere. > You did not need a telescope to see this > Professor O'Brien said that this was as long as a lunar eclipse could be.
The subjunctive mood If the sky were cloudy, we should not be able to see the blood moon. It might have been worth it, if I could get myself out of bed for long enough.
Komikas kuris išpopuliarėjo humoro laidoje prieš daug metų.
Jose Sullivan
Šitas yra užtemimas. Mėnulis buvo raudonas. Matėmė Žemės penumbrą Marsas bus labai artis Žemės
Žvaigždininkai yra susijaudinęs dėl to. Mėnulis buvo padengta per Žemės šešėlis Vidiniosios planetos bus lygiuotiančios Aiškus dangus buvo reikalingas Britanijoje, kad matyti kelęs mėnulis.
Kur dangūs buvo aiškūs, reginys buvo matomas beveik viskur. Tau nereikė teleskopas, kad tai matyti. Profesoras O'Brienas sakė, kad tai buvo taip ilga kaip mėnulio užtemumas galėtų būti.
Jei dangus butų debesuotas, mes negalėtume matyti kraujo mėnulį. Galėtų buvo verta, jei aš galėčiau atsikelti iš lovos pakankimai ilgai.
C'est une éclipse La lune était rouge Nous avons vu il pénombre de la terre Mars sera très proche à la terre Y atil eu une éclipse plus longue?
Les astronomes sont excité par cette La lune était couvert par l'ombre de la terra Les planètes intérieures aura été aligné Un ciel clair était nécessaire en Bretagne pour voir la lune montante
Benjamin Baker
Accidentally closed the window and don't feel like retyping half of these. Googled asterisks etc
Der Mond war von den Schatten der Erde bedeckt Die inneren Planeten werden ausgericht* sein Ein klarer Himmel wurde in Britanien benötigt*, um den aufgehenden* Mond zu sehen
Wo der Himmel klar war, war das Spektakle sichtbar fast überall Man braucht kein Teleskop um das zu sehen Professor Potatonigger sagte, dass das war so lange wie eine Mondfinsternis hätte sein können
Wenn der Himmel wolkig ist, sollten wir den Blutmond nicht sehen können Vielleicht wäre es das wert, wenn ich lange genug aus dem Bett bleiben
Gavin Ramirez
>I posted it again XD
Christian Hill
>tfw been to Žemaitija >got to stand out in the wide open countryside and see some private houses, eventually staying in a hotel in the woods near the central lake >saw a number of churches and religious pilgrimage paths >had dinner in what seemed like a cosy JRPG town
that area is easily my favourite in the country after a few visits.
Andrew Sanders
Bumping with Latin.
Hoc est defectus. Luna erat rubra. Penumbram orbis terrarum vidimus. Mars proximus erit orbe terrarum. Fuitne defectus longior?
Astrologi hoc excitantur. Luna umbra orbis terrarum est tecta. Planetae interiores erunt collineatae. Caelum clarum videatur in Britannia ut luna orita videatis.
Ubi caela erant clara, spectaculum fere ubique videri poterat. Telescopium habere non est necessarium ut hoc videatis. Professor O'Brien dixit hoc fuisse quam longissimus ut defectus lunaris esse possit.
Si caelum esset obscurum, lunam sanguinis videre non possemus. Dignum esset, si oriri diu possim.
Elijah King
>This is an eclipse. Zhè shì yīgè shí. >The moon was red Yǐqián, yuèliàng shì hóng. >We saw the Earth's penumbra. Wǒmen jiàn le dìqiú de bàn yǐng >Mars will be very close to Earth. Huǒxīng huì Hěn jiējìn zhì dìqiú >Has there been a longer eclipse? ?
>Nous avons vu il pénombre de la terre Not quite. It'd be more: Nous avons vu la pénombre de la Terre 'il' doesn't work because it's not designating a person, nor is it used in the 'il-y-a' form.
>Mars sera très proche à la terre Again, it's working in english but the french are pedantic about their words. It'd be: Mars sera très proche de la Terre Because Mars doesn't belong to the earth, nor does its distance belong to it.
>Les astronautes sont excités par cette Here, it sounds like you didn't finish your sentence, you'd replace 'cette' by 'ceci' or 'cela'. Either way works.
>Les planètes intérieures aura été aligné Here, you've made a conjugation error and forgot to qualify the planet as female, careful about that, you don't want to misgender them. It'd be: Les planètes intérieures auront été alignées You forgot conditional future and put conditional present instead. And qualified the planets as male. 'ée' if you're talking about female things.
And other than that, it's good. Good job my dude.
Jordan Johnson
I use Anki and use post-it notes on things to reinforce learning. There's heaps of premade decks too but mostly for intermediate learners.
Owen Long
Glad you enjoyed it.
Daniel Davis
Shit was mean for
Robert Gutierrez
Tu paminėjai anksčiau, kad tu aplankei kai kuriuos žmones Lietuvoje. Kaip tai atsitiko?
Jayden Gonzalez
Merci beaucoup
Jose Butler
>This is an eclipse Éste es un eclipse >The moon was red La luna fue rojo >We saw the Earth’s penumbra Nosotros vimos a la tierra de sombra
Probably butchered those. Couldn’t find the word for penumbra, so I used shadow instead.
Jackson Collins
>La luna fue rojo La luna estaba roja >Nosotros vimos a la tierra de sombra (Nosotros) vimos la penumbra de la Tierra
Liam Sanchez
Thank you Chilebro. I still have a lot to learn.
Dominic Jenkins
Well I woke up and I'm still not fluent. Time to curb stomp an abo.
Adrian Reyes
no worries, me too mandarin is pretty hard
Logan Adams
Good luck to you. Mandarin looks like a bitch to learn.
Jordan Hughes
>Australia >Morocco >Dutch You okay m8?
Eli Cox
I hate French
Caleb Allen
Guten Morgen. Wie geht es dir heute?
Zachary Young
Because Moroccan refugees/immigrants. He thinks he's funnier than he is
Carson Jackson
>This is an eclipse. Dette er en formórkelse. >The moon was red. Månen var ród. >We saw the Earth's penumbra. (Penumbra? I didn't come here to learn English.) Vi så jordens penumbra. >Mars will be very close to Earth. Mars skal ligge veldig nærme til jorden. >Has there been a longer eclipse? Har vært det en lenger formórkelse?
Juan Hughes
Bump. Also Spanish or French for first romance language?
I'm thinking about learning Mandarin Chinese. I've found Tones and Characters quite difficult. Is there an easy way to learn them? Or is it just practice, practice, practice?
Nathaniel James
Spanish has a lot less arbitrary nonsense and is more useful
Henry Gutierrez
Spanish is a spic language and everyone who speaks it is trash. French is a sophisticated, rich language for true man of culture.
Jordan Watson
>French is a sophisticated, rich language for true man of culture.
>last good thread on the board >someone starts shitting it up >it's a leaf Every time
Noah Morales
You've both have provided great arguments. As I can't decide between the two I believe I'll study Italian instead.
Luke Robinson
I at least responded objectively and not with /b/-tier shitposting
Anthony Powell
Basic sentence construction > Het is an eclips > De maan was rood > Heeft er en langere eclips geweest?
The passive voice >in Britanië, er was een heldere lucht nodig zodat we de maan konden zien
Subordinate clauses > Wanneer de lucht helder was, was het schouwspel bijna overal zichtbaar
Noah Gomez
Granted.
Adam Hill
Seriously though what are even you reasons for learning one?
Anthony Mitchell
Also (I'm sure at least the last two are wrong), but I'm curious if it is incorrect to use "wanneer" in that context. Should I have said "Toen de lucht helder was" instead?
Mason Myers
I'm interested in French history in North America, I like the sound of the language, and I like the way it looks written.
But Spanish keeps nagging at me in the back of my mind because I think I would get to actually use it more irl and as such reach a higher level in it. I fear studying French will end up like German where I only get to converse online.
Dylan Gomez
Kek
Jaxson Price
You'll honestly probably not even use Spanish as much in real life as you'd think unless there's special circumstances I'm not aware of
Hudson Hill
>an Een* fuck's sake
Ayden Williams
Should I even bother learning a new language if I’m literally incapable of speech?
t.mute
Daniel Myers
I tried telling myself that but I'm glad to hear it from someone else. I now know what I must do.
99% of the usage of the languages I've learned were online so
Hudson Lee
Personal enrichment. Become a mute polyglot.
Nathaniel Perez
I know its weak, but im an English only speaker learning Spanish, I work in an entirely Hispanic white employee, while all of my co-workers are Mexican. any good resources> Rosetta stone sounds good
Zachary Gray
Assimil Spanish with Ease. Don't fall for the Rosetta meme.
Aiden Williams
Everyone on the internet says that Rosetta is trash.
Matthew Bell
There are many ways to use your foreign language that don't require direct speech, you can use apps like hellotalk to chat with natives and you can still consume the countries' movies, movies, books etc.
Jonathan Cox
*movies, music, books
Isaac Clark
Why is it so hard for new words to sink into my long term memory? I barely feel like I can sit still and focus long enough to retain any.
Nathaniel Morris
What is your target language and your preferred word learning method?
Justin Ross
RUSSIANS WHY THE FUCK DO YOU KEEP WRITING Ё AS E AAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Luke Allen
>t.
Oh yeah, you're mute alright. Mute to the shouts of "don't fucking do that, it's retarded cancer".
이것이 일식이에요. 달이 빨간색였어요. 우리는 지구의 반영을 봤어요. 화성과 지구차이는 짧을 거예요. 다 오래간 일식이 이 일식보다 있었어요?
천문학자가 들떠요. 달이 지구의 그림자로 덮혀 있었어요. 내행성이 쌓일 거예요. 떠오르는 달을 보기 위해 영국에 맑은 하늘이 필요했습니다.
밤하늘이 맑인 곳에서 거의 아무데나 볼거리가 보였다. - -
만약 하늘이 흐리다면, 우리는 블러드문을 볼 수 없을 것이다. - -
Matthew Fisher
> Het is een eclips > De maan was rood Both are correct. > Heeft er en langere eclips geweest? Is er een langere eclips geweest? Heeft er een langere eclips plaatsgevonden? >in Britanië, er was een heldere lucht nodig zodat we de maan konden zien In Britanië was er een heldere lucht nodig [om de opkomende maan te zien] zodat we de stijgende maan konden zien. > [Waar] de lucht helder was, was het schouwspel [spektakel] bijna overal zichtbaar Correct. Alternatively. Waar de lucht [hemel] helder was, was het schouwspel [spektakel] bijna overal te zien. Wanneer translates the best into 'when'. Wanneer de lucht helder was - When the sky... Toen de lucht helder was - When the sky... But toen can also mean 'then': Toen gebeurde het - Then it happend.
Logan King
What does that little post script say at the bottom right page?
Jacob Garcia
To nip confusion in the bud. opkomende and stijgende are synonymous.
Josiah Barnes
Basic sentence construction
> This is an eclipse. Asta e o eclipsă
> The moon was red Luna era roșie
> We saw the Earth's penumbra. Am văzut penumbra Pământului
> Mars will be very close to Earth. Marte va fi foarte aproape la Pământ
> Has there been a longer eclipse? A fost o eclipsă mai lungă?
> Astronomers are excited by this. Astronomii sunt entuziasmați (de eclipsă)
> The moon was covered by Earth's shadow. Luna a fost acoperită de umbră Pământului
> A clear sky was needed in Britain to see the rising moon. Era nevoie de un cer senin în Anglia pentru să văd luna creascătoare
> Where the skies were clear, the spectacle was visible almost everywhere. Unde cerul era senin spectacolul a fost vizibil din toate părțile
> You did not need a telescope to see this Nu aveai nevoie de un telescop să vede el
> Professor O'Brien said that this was as long as a lunar eclipse could be. Profesorul O’Brien a spus că asta era eclipsa de lună de durată mai lungă
Kevin Brown
> Asta e o eclipsă Correct.
> Luna era roșie Correct.
> Am văzut penumbra Pământului Correct.
> Marte va fi foarte aproape la Pământ Close to = aproape de
> A fost o eclipsă mai lungă? Correct.
> Astronomii sunt entuziasmați (de eclipsă) Correct
> Luna a fost acoperită de umbră Pământului De umbra* (by the shadow)
> Era nevoie de un cer senin în Anglia pentru să văd luna creascătoare Almost. Era nevoie de un cer senin in Anglia (Marea Britanie) ca să văd luna crescătoare (în creștere) or Era nevoie de un cer senin în Marea Britanie pentru a vedea luna în creștere or Era nevoie să fie senin [cerul] (...)
> Unde cerul era senin spectacolul a fost vizibil din toate părțile Correct, but you might wanna keep the tense (era)
> Nu aveai nevoie de un telescop să vede el A vedea > să vezi Nu era nevoie de un telescop să vezi asta or Nu era nevoie de un telescop să îl / să-l vezi (for masculine objects, but lună is feminine)
> Profesorul O’Brien a spus că asta era eclipsa de lună de durată mai lungă Correct, but the meaning is not indentical. Profesorul O'Brien a spus că această eclipsă a fost cât de lungă s-a putut (as long as it could have been) Profesorul O'Brien a spus că această eclipsă n-ar fi putut fi mai lungă (couldn't have been longer)
Caleb Gonzalez
Meant for You've been making good progress user! Sunt mândru de tine!
The passive voice >Tungolcræftan sind onbryrdede þurh þis. >Se móna wæs fram eorðan sceadwe bewrogen. >Þá inneran tunglu béoð þá sceafrihte dihtede*. >Man behófode beorhtrodores on Brittene, gif hé þone rísendan mónan geséon wolde.
Subordinate clauses >Þǽr se rodor beorht wæs, þǽr meahte man wliteséon ealmǽst ǽghwǽr séon. >Þú telescopan** ne behófodest þis to séonne. >O'Brien láréow sægde, þæt þéos mónaupsprungennes**** wæs swá leng swá héo wesan meahte.
The subjunctive mood >If the sky were cloudy, we should not be able to see the blood moon. Gif se rodor genipfull síe, ne mægen wé þone blódmónan**** séon. *Sceafrihte dihted – ‘arranged straight as an arrow’ **Invented word. No idea how I’d say telescope and I am lazy to create a compound. Tungolglæs maybe? ‘Star-glass’. *** I think this can be a word. ****This too.
Although not the same as your case, I am also learning languages I won't be using to speak t. stutter
Nolan Kelly
>listening to music in target language >can't understand shit but like how it sounds Anybody else know this feel?
Jaxon Cook
Adding the ones I skipped. 이것이 보기 위해 망원경이 필요하지 않았다. 교수 오브라이언은 교수는 일식이 제일 가능하는 한 길었다고 말했다.
만약 나는만큼 매우 피곤하지 않으면 이것은 가치가 있다
Kevin Reed
Nope, I hate kpop. What are you listening to?
Henry Baker
youtube.com/watch?v=0xwT28qDJMQ I searched for popular Dutch music and this popped up. I understand the written lyrics but not the singing.
Hunter Nguyen
qt
Connor Cruz
>maan Top kek youtube.com/watch?v=U58e8nAovk8 Only thing I remember her from is the time she cried on air because the hosts payed someone to streak during her performance.
Christian Ross
Top kek I don't know much music from the Netherlands. My friend used to listen to Heidevolk but he's a brainlet and mistook Dutch for Finnish. What are some Dutch singers that are worth listening to?
Adrian Green
>žudyti >žydėti
This sounds like Serbian žuditi, to desire, long or yearn for something.
Luis Perry
yay, I just answered the phone and had a full conversation in finnish, I stopped studying the language months ago due to depression taking over
Landon Evans
>my friend used to listen to Heidevolk but he's a brainlet and mistook Dutch for Finnish You should see the comments under any of their videos 50% is my beard grew 40% lmao I feel like I am in Scandinavia stroking my beard 10% Mutts claiming they feel their saxon heritage.
Those actually sound nice. Romanian doesn't suffer from the same problem, since we have Cenaclul Flacăra (among others) for the more old-fashioned, myself included. Thanks user!
Hudson Ross
What's the best way to learn Turkish?
Jose Nguyen
No problem. Also thought you might appreciate this: youtube.com/watch?v=FNh1Cq2EgFs This song is one of the oldest dutch songs which survived the oral tradition and got recorded. it dates back to 1300. The dutch in the video is not medieval but it is older and was written down by a flemish writer.