>What language are you learning? >Share language learning experiences! >Ask questions about your target language! >Help people who want to learn a new language! >Find people to practice your target language with! >Participate in translation challenges or make your own!
Learning resources: First and foremost check the Jow Forums Wiki. (feel free to contribute) 4chanint.wikia.com/wiki/The_Official_Jow Forums_How_to_Learn_A_Foreign_Language_Guide_Wiki
Check this pastebin for plenty of language resources as well as some nice image guides. pastebin.com/ACEmVqua
/Lang/ is currently short on those image guides, so if you can pitch in to help create one for a given language, don't hesitate to do so!
FAQ: >How do I learn a language? What is the best way to learn one? How should I improve on certain aspects? Go to a course >When can I move on to a different language? Never >What language should I learn Whichever
Old thread Old challenge Easy >The book is on the table >I have never been to China >My favourite movie is [whatever your favourite movie is]
Medium >Yesterday, at night, someone threw a bottle at my window >When I was in America I saw many people wearing funny hats >I have heard that the Jews are responsible for 9/11
Hard >The day before yesterday my uncle told me he saw an ad the job that I'm looking for >When I was a kid I used to like cycling but today I don't find it enjoyable at all >For as long as human society has existed inequality has been a part of it
Jaxon Rivera
>Easy >>The book is on the table El libro esta en la mesa >>I have never been to China Nunca he ido a china >>My favourite movie is [whatever your favourite movie is] Mi favorita pelicula es [I don't know/no se] >Medium >>Yesterday, at night, someone threw a bottle at my window Anoche alguin tiro [avento?] una botella a mi ventana >>When I was in America I saw many people wearing funny hats Cuando estube en America vie mucha genta con sombreros divertidos [?] >>I have heard that the Jews are responsible for 9/11 He oido que los judios son responsables por 9/11 >Hard >>The day before yesterday my uncle told me he saw an ad the job that I'm looking for Antier mi tio me dijo que vio una advertencia por el trabajo que estoy buscando. >>When I was a kid I used to like cycling but today I don't find it enjoyable at all Cuando era niño me gustaba ciclando [?] pero hoy no me gusta de nada >>For as long as human society has existed inequality has been a part of it Por lo tanto que ha existia la sociedad humana la desigualdad he sedo parte.
It's been a while since I've practiced Spanish.
John Long
Is anyone even capable of making a challenge without being an edgy Jow Forumsshit
Angel Peterson
Probably, the old dutch guy made some good ones
Ethan Barnes
doing both Croatian and Spanish
Easy >The book is on the table Knjiga je na stolu Libro esta sobre la mesa >I have never been to China Nikad nisam bio u Kini Todavía no he estado en China >My favourite movie is [whatever your favourite movie is] Moj najomiljenji film je Drive Mi película favorita es Drive
Medium >Yesterday, at night, someone threw a bottle at my window Netko je sinoć bacio bocu kroz moj prozor. Ayer, en la noche, alguien tiró una botella a mi ventana. >When I was in America I saw many people wearing funny hats Kad sam bio u Americi vidio sam mnogo ljudi koji su imali strašne/smiješne kape Cuando estaba en Estados Unidos, yo vi muchas personas que llevaban sombreros raros >I have heard that the Jews are responsible for 9/11 Čuo sam da su Židovi krivi za 9/11 He oído que los judíos son culpables por 9/11
Hard >The day before yesterday my uncle told me he saw an ad the job that I'm looking for Prekjučer moj ujak mi je rekao da je vidio oglas za posao koji tražim. Anteayer mi tío me dijo que había visto una noticia por el trabajo que estoy buscando >When I was a kid I used to like cycling but today I don't find it enjoyable at all Kad sam bio dječak volio sam bicikl, ali danas me ne zanima De pequeño me gustaba montar el bici, pero hoy en día no me gusta >For as long as human society has existed inequality has been a part of it I have no clue how to translate this one to Croatian Por cuanto existió la sociedad humana, así existió la desigualidad
Mason Cook
the portugal guy was good as well but i think he died
James Ramirez
No, sweetie, reddit is where the Jow Forumstards came from
Michael Butler
F
Connor Parker
What are some good reasons to pursue Spanish?
James Nelson
Looks good on your resume, can help you travel Spain/Latin America, makes Mexicans more cooperative and Latinas>Asians.
David Kelly
you can listen to mexican parent threaten to beat their children in lines at supermarkets
James Gomez
As for things you'll actually use it for in real life, it's mostly
Landon Gonzalez
> Le livre est sur la table > Je ne suis jamais alle en Chine > Mon film prefere est quel que soit votre film prefere
Jason Flores
Das Buch liegt auf dem Tisch Ich habe nie nach China gewesen Mein liebslingfilm ist 2001: Eine Odyssee im Weltraum
Luis Baker
Every month I get obsessed with a country and want to learn their language. Right now is Lithuania
Adam James
is this some kind of recent history revisionism? Are you saying that Jow Forums and Jow Forums in general wasn't edgy prior to the 2016 flood? I honestly don't know why any American wouldn't try learn it, unless they live in the heart of North Dakota or Montana.
Mason White
>Ich habe nie nach China gewesen I would say "Ich bin noch nie in China gewesen."
Alexander Bennett
French, German, Luxembourgish, Italian, Portuguese. To tired to check for errors.
Easy >The book is on the table Le livre est sur la table. Das Buch ist auf dem Tish. D'Buch ass op dem Dësh. Il libro sta sulla tavola. O livro esta sobre a mesa.
>I have never been to China Je ne suis jamais était en Chine. Ich war nie in China. Ech war ni an China. Io non sono mai statto in China. Eu nunca fui na China.
>My favourite movie is [whatever your favourite movie is] Mon film préféré est [peu importe que soit ton film préféré] Mein Lieblingsfilm ist [was auch immer dein Lieblingsfilm ist] Meng Lieblingsfilm ass [egal wat deng Lieblingsfilm ass] Il mio film preferito é [qualunque que sia il tuo film preferito] O meu filme preferido é [tanto faz o que seja o seu filme preferido]
Medium >Yesterday, at night, someone threw a bottle at my window Hier, à la nuit, quelqu'un a jetté une bouteille à ma fenêtre. Gestern, in der Nacht, hat jemand eine Flasche an meinem Fenster geworfen. Gëschter, op d'Nuecht, huett eng Persoun eng Fläsch op meng Fënster gehäit. Ieri, di notte, qualcuno ha lanciato un bottiglia alla mia finestra. Ontém, de noite, alguém jogou um garafa na minha janela.
>When I was in America I saw many people wearing funny hats Quand j'était en Amérique, j'ai vu beaucoup de gens porter des chapeaux drõles. Wann ich in Amerika war, sahe ich viele Leute die witzigen Hüte tragen. Wann ech an Amerika war, hunn ech vill Leit die lëschte Kaape [can't recall the word for wearing] gesinn hunn. Quando stavo in America, ho visto molta gente indossando dei cappelli divertenti. Quando eu estava na America, eu vi muita gente vestindo chapéus engraçados.
J'ai entendu parler que les juifs sont responsables pour le 9/11. Ich habe gehört dass die Juden für den 9/11 verantwortlich sind. Ech hunn geheirt datt d'Judden fir den 9/11 resonsable sinn. Ho sentito parlare que gli ebrei sono responsabili per il 9/11. Eu ouvi falar que os judeus são responsáveis pelo 9/11.
Thomas Howard
thanks
Sebastian Wood
>Are you saying that Jow Forums and Jow Forums in general wasn't edgy prior to the 2016 flood? It was contrarian as fuck from around 2010-2016, now it's just full on Jow Forums garbage everywhere
Joshua Scott
how did u learn luxemburgisch ?
Robert Cruz
is spanish hard? I heard the advanced grammar is really illogical and confusing whereas in french it's more simple at the advanced level
Anthony Young
The advanced grammar is illogical and more difficult but it's not anymore illogical than English.
Ethan Nguyen
Born and bred there.
Carter Morris
>Das Buch ist auf dem Tish.
good >Ich war nie in China.
this is " I was never in china", Ich bin noch nie in China gewesen is better
>[was auch immer dein Lieblingsfilm ist]
are you using google translate little nigglet? what's the point of writing this if you are?
>Wann ich in Amerika war, sahe ich viele Leute die witzigen Hüte tragen
Als ich in Amerika war, sah ich viele Leute, die witzige Huete trugen
>Ich habe gehört dass die Juden für den 9/11 verantwortlich sind.
write comma after dass and I dont think you have to write "den" here but good job
Charles Peterson
You're retarded. Even back in 2010, we were talking about burning kikes and lynching coons. I don't see the difference between then and now, in fact, I think Jow Forums has really mellowed out since faggots like you got here and started nagging people about what they can and can't post. It's like you cunts forgot we don't have an upvote system and no reddit gold here for approved opinions. I did B2 Spanish in Uni, I didn't really think the grammar was too hard. I don't know if there's any more grammatical shit to learn after that. I covered the use of all verb tenses and aspects. Towards the end, the only thing I found hard was reported speech (things like translating: My brother told me that his girlfriend had already gone to the cinema before we ate)
Jason Hill
>My brother told me that his girlfriend had already gone to the cinema before we ate)
mi hermano me dijo que su novia ya se fue al cine antes que comimos. ?
Sebastian Morales
@94584759 Okay you've clearly come here in less than the last 2 years, not worth my (You)s
Luke Phillips
how does it compare to the other romance languages in terms of difficulty? Over the next few years I want to learn Spanish, Italian and French but I don't know where to start.
Angel Campbell
>this is " I was never in china", Ich bin noch nie in China gewesen is better Isn't the meaning of "I have never been to China" (Present Perfect) and "I was never in China" (Simple Past) pretty moot? In any case, it's better to translate as it is written.
>Are you using Google Translate little nigglet? I did look up "whatever" in a dictionary since I couldn't recall how it was in German. I wouldn't waste a good 40 minutes translating that if I simply used Google Translate.
>Als ich in Amerika war, sah ich viele Leute, die witzige Huete trugen Damn, that "als" fits way better than "wann". IIRC "wann" is preferably only used in questions, right? Also isn't there a better synonym for "tragen" it sounds a bit awkward.
>I don't think you have to write "den" here but good job I think it's like using "the" in the English sentence, a bit redundant and awkward but can be technically correct.
Charles Lopez
How about start with not trying to learn 3 languages at once? They're all considered more or less the same difficulty, which is the easiest possible for an English speaker
Logan Reyes
>The book is on the table Книгa ӱcтeмбaлнe кия. >I have never been to China Mый китaйыштe нигyнaм лийын oмыл. >My favourite movie is [whatever your favourite movie is] Mыйын йӧpaтымe кинoфильм [oм пaлe].
Medium >Yesterday, at night, someone threw a bottle at my window Teҥгeчe, йӱдым, aлa-кӧ мыйын oкнaшкeм клeнчaм кyдaлтeн. >When I was in America I saw many people wearing funny hats Aмepикыштe лиймeм гoдым шyкo eҥ-влaкым yжым, кyдo oҥaй yпшым нyмaлe. >I have heard that the Jews are responsible for 9/11 Кoлынaм ылe, пyйтo eвpeй-влaк 11-шe (лaтикымшe) ceнтябpьлaн вyйшoгын лийыт.
Hard >The day before yesterday my uncle told me he saw an ad the job that I'm looking for Oнчыгeчe, кyгызaeм мылaм oйлeн, тyдo мыйын кычaлмe пaшaмлaн peклaмым yжo мaнын. >When I was a kid I used to like cycling but today I don't find it enjoyable at all Caмыpык лиймeм гoдым, мылaм вeлocипeд дeнe кyдaлaш кeлшын, a тaчe йӧpшын oк кeлшa. >For as long as human society has existed inequality has been a part of it Eҥ мep шoчмo гoдceк, иктӧpдымылык тyдын дeкe yжaш ceмын пypa.
Lincoln Torres
Also if you want an actual answer, go with Spanish. French is kind of difficult due to pronunciation and exceptions everywhere, Italian is by far the least useful romance language
Benjamin White
Spanish is easier than French due to speaking.
Nolan Thomas
why are you in brazil?
Juan Rivera
What is the best Mandarin accent to have (for a guy)?
when did I say that I was going to learn them all at once? lmao
Ian Sanchez
only time we would say "for the 9/11" is when we actually say a noun after 9/11 and not just the date, like "for the 9/11 attack" .
Juan King
Honestly I couldn't tell you because I've never seriously studied the other languages. For what it's worth, I have enjoyed starting with Spanish because learning Portuguese is so easy it's not even funny. I still haven't looked up any Portuguese grammar. I just spoke Spanish with a mate from Brazil, and he'd reply in PT. And over time, I'd just slowly substitute the Spanish words and grammar for PT words and grammar, and now I am able to read and write it fairly well. Pronunciation still needs some work tho. Mi hermano me dijo que su novia ya había ido al cine antes de que comiéramos I believe it's something like this.
But for a more basic example I'll use the following: "Luke, yo soy tu padre." "Darth Vader dijo que era su padre" So in reported speech, present simple becomes imperfect, preterite becomes pluscuamperfecto and future simple becomes conditional simple
also I don't care what romance language you think is most "useful"
Adrian Ramirez
just going to say it does not matter if you choose either spanish or french. they both are difficult and easy in their own ways to the point their level of difficulty comes out to be the same in the end.
dont fall for the "le french is harder than spansih meme"
Anthony Thompson
French is definitely harder at the start. How does the difficulty even out?
Dominic Smith
Was kind of implied when you trying to learn 3 in a few years
Jonathan Anderson
I'll be focusing on one language at a time
Josiah Mitchell
french's grammar is a lot easier than spanish grammar because it's more similar to english grammar also see all this shit this guy said
, french has so many more cognates than spanish making it easier to read and learn vocab. french people dont generally speak light speed like spanish speakers do.
Really the most challenging things about french is writing it and speaking it
Gabriel Thompson
Yeah, I thought that perhaps cognates might make it easier. As for speaking speed, I feel like this is something everyone complains about for every language they learn at the start. I've never once in my life met a person who learned a foreign language and said that the native speakers speak slowly.
Brody Miller
you know spanish speakers speak fast when even native speakers complain of that shit
>French has fewer verb tenses/moods than Spanish. French has a total of 15 verb tenses/moods, four of which are literary and rarely used, thus only 11 are used in daily French. Spanish has 17, one of which is literary (pretérito anterior) and two judicial/administrative (futuro de subjuntivo and futuro anterior de subjuntivo), which still leaves 14 for regular use.
>While the subjunctive is the bane of students of both languages, it is more difficult and much more common in Spanish.
>The French subjunctive is used almost solely after que, whereas the Spanish subjunctive is used regularly after many different conjunctions: que, cuando, como, etc.
There are two different sets of conjugations for the Spanish imperfect subjunctive (and therefore also the pluperfect subjunctive). You can choose just one set of conjugations to learn, but you must be able to recognize both.
>Si clauses (if… then… clauses) are very similar in French and English but are considerably more difficult in Spanish. French uses normal everyday tenses, while in Spanish, two subjunctive tenses are used that are, in French, are extremely rare literary tenses.
>The book is on the table Boken er på bordet. >I have never been to China Jeg har aldri reist til Kina. >My favourite movie is [whatever your favourite movie is] Favorittfilmen min er [jeg vil ikke si].
>Yesterday, at night, someone threw a bottle at my window I går kveld, noen kastet en flaske til vinduet mitt. >When I was in America I saw many people wearing funny hats Når jeg var i Amerika så jeg mange mennesker som hadde på dem morsomme hatter. >I have heard that the Jews are responsible for 9/11 Jeg har hört at jödene er ansvarlig for 9/11 (ni elleve? september elleve?).
>The day before yesterday my uncle told me he saw an ad the job that I'm looking for Forigårs fortalte onkelen min til meg at han så en reklame for jobben som jeg leter etter. >When I was a kid I used to like cycling but today I don't find it enjoyable at all Når jeg var et barn pleide jeg å like sykling men i dag tror jeg ikke at det er hyggelig i det hele tatt. >For as long as human society has existed inequality has been a part of it Så lenge som menneskelige samfunnet finnes har ulikhet vært en del til det.
Connor Powell
Das Buch liegt auf dem Tisch / Книгa в cтoлe Ich war noch nie in China Mein lieblings Film ist Boku no Pico / Moй любимый фильм — Бoкy нo Пикo
Gestern nachts warf jemand eine Flasche an mein Fenster Als ich in Amerika war, sah ich viele Leute, die komische/lustige Hüte trugen Ich habe gehört, dass Jow Forums sich verpissen sollte
Vorgestern sagte mir mein Onkel, er habe eine Anzeige für den Job gesehen, den ich suche Als ich ein Kind war, mochte ich radfahren, aber heute finde ich es überhaupt nicht angenehm Solange die Gesellschaft existierte, war Ungleichheit ein Teil davon
Gabriel Clark
ded
Angel Jackson
Polderbros, what's the difference between weten and kennen?
Robert Sullivan
The first means 'to know' in the sense of knowledge refers to hard facts, data or information in general. Example: You know all the capitals of Europe, you can enumerate them.
The latter means 'to know' in the sense of being familiar or acquainted with something (or more importantly someone). Example: You know/are acquainted with John because you've met him already..
Tyler Smith
Correcting this one thread later edition >Urăsc persoanele care locuiesc în Finlanda Correct. >Finlanda e probabil cea mai rea țară lumii Finlanda e probabil cea mai rea (I can't really think of a fitting word) țară din lume. >Finlanda pare și miroase ca o mlaștină A părea = to seem, a arăta = to look Finlanda arată și miroase ca o mlaștină. I've never really seen "ca" used with "a părea", since you can also translate it as "To seem like". "Pare o idee proastă" ("It seems like a bad idea") >Dacă Finlanda dispare, o să fiu fericit Correct. >De ce Finlanda e o țară murdară? "De ce e Finlanda o țară murdară?" sounds more natural >Aș prefera să locuiesc în iad decât să locuiesc în Finlanda Correct. You can also use "Mai degrabă" for "I'd rather", thus: Mai degrabă aș locui în iad decât în Finlanda >Svedezii au făcut o greșeală mare când au permis Finlandii să existe Suedezii*, Finlandei* >Finlandezii ar trebui să se ascundă într-un loc unde oaeminii reali o să poată să uite despre ei Oamenii*, de* ("To forget about" is "A uita de")
Tyler Gonzalez
and here i thought Kazakh has too many Russian words..
Josiah Thompson
What even is that? I recognize some of the words but still thought it wasn't Russian
Isaiah Perez
it's one of turkic languages from Russia
yakut, tatar, byurat, bashkir -- one of those
Blake Foster
I would like some clarification on this: >Das Heimchen in dem Ährengrund >Es tut allein sich kund Particularly: >Ährengrund >kund My guess: >The little house in the (rugged land) >Sits all alone (with only itself for company)
Dominic Cook
>tfw realise you have given up first it was japanese, now mandarin has beaten me
Jose Gray
should have started with Korean
Brandon King
god dammit niggers it's 4am someone else bump this shit
It feels like I am stuck in some kind of language limbo for the last 2 years. Everyone compliments me on my english, yet I still can't reap full benefits of my knowledge. It's still isn't enough to read fiction books, watch movies, tv shows and understand all of what is being said without subtitles, and my speaking skill is non-existent. All it's good for is reading light stuff like news articles, technical documentation, non-fiction books, posts on zimbabwean sweater-knitting forum, watching stuff with english subs and impressing colleagues.
Carson Foster
Kodėl
Cameron Ramirez
> It's still isn't enough to read fiction books read YA or other genre fiction tripe
Harry Potter unirocally made my English back in the day
> watch movies, tv shows and understand all of what is being said without subtitles watch WITH subtitles and eventually you will notice you don't need them anymore
> my speaking skill is non-existent a) for what purpose?.. who are you planning to speak with right now? b) if you just keep listening you will pick up speaking
Brandon Martinez
>read YA or other genre fiction tripe >Harry Potter unirocally made my English back in the day I was actually planning to read original Hobbit after i've done with my current book. Is this a good idea? I afraid I am a little bit old for HP, to enjoy it. >watch WITH subtitles and eventually you will notice you don't need them anymore I do watch with subtitles. I don't even remember the last time i've watched something in my own language. I transitioned to watching stuff in eng somewhere around the last series of 4th season of Breaking Bad, when i didn't want to wait for them to be translated and watched them on release. I can watch some stuff without subs. BCS for example, once I got a hold on juridical terms and jargon after a couple of series. Sout park is probably easiest one to watch without subtitles. But i can't imagine doing it with stuff like Game of Thrones, where you've got an ansamble of various accents. Pretty mutch all of the britbongs stuff is impossible to watch without subs. >> my speaking skill is non-existent >a) for what purpose?.. who are you planning to speak with right now? Nobody in particular, but I want to play some tabletop rpg on roll20.net someday >b) if you just keep listening you will pick up speaking I doubt it works that way. It's actualy the opposite: you get better at listening while practicing speaking.
Nathan White
>I doubt it works that way works for me
> I was actually planning to read original Hobbit after i've done with my current book. Is this a good idea? I afraid I am a little bit old for HP, to enjoy it. dude Hobbit is a more kiddy book than any HP.
> But i can't imagine doing it with stuff like Game of Thrones it helps if you read the books granted latest season are complete oтceбятинa.
Speaking of -- read ASOIAF -- vocab isn't too daunting (just keep in mind that belly=stomach, GRRM's writing is really too diverse at all) and you're good.
Luis Hernandez
just watch fartnight videos in english. repeat parts where you dont understand whats being said until you get it completely. they are meant to be watched by 12 year olds. as for books, there are many americans here learning russian. you could help each other in learning each other's languages, explaining complex passages/phrases, what they mean etc. Stop using google translate or english-russian dictionaries, and switch to a complete english dictionary.
Chase Hall
>it helps if you read the books granted latest season are complete oтceбятинa. I did. And yeah, the show is complete trash since the 5th season.
>Speaking of -- read ASOIAF -- vocab isn't too daunting (just keep in mind that belly=stomach, GRRM's writing is really too diverse at all) and you're good I tried to do exactly that about a year ago. I got to 100th page, I think, and I just couldn't go on. There's a new word in every single sentence. I still have a couple of hundreds words in my dictionary from it, which Im yet to rembember. At least I know what jackanapes and crannogman is now.
Lincoln Walker
All correct
>Je ne suis jamais était en Chine. Je ne suis jamais allé* en Chine
>Hier, à la nuit, quelqu'un a jetté une bouteille à ma fenêtre. Hier, pendant* la nuit, quelqu'un a jeté* une bouteille à ma fenêtre.
>Quand j'était en Amérique, j'ai vu beaucoup de gens porter des chapeaux drõles. Quand j'était en Amérique, j'ai vu beaucoup de gens porter des drôles de chapeaux*.
>J'ai entendu parler que les juifs sont responsables pour le 9/11. J'ai entendu dire* que les juifs sont responsables pour le 9/11 [11 Septembre].
Easton Murphy
>Het boek ligt op de taffel >Ik ben nooit naar China geweest >Mijn lievelingsfilm is []
>Gisteren, tijdens de nacht, gooide iemand met een fles naar mijn raam. >Toen ik in Amerika was heb ik veel mensen gezien die vreemde hoeden droegen >Ik heb gehoord dat de joodsen schuldig waren voor 9/11
>Eergisteren heeft mijn oom tegen me gezegd dat hij een advertentie had gezien voor de baan waarnaar ik op zoek ben. >Toen ik een kind was fietste ik graag maar vandaag geniet ik het helemaal niet >Al zolang als de menselijke samenleving heeft bestaan is ongelijkheid een deel ervan geweest.
Brody Brown
Is Skrill actually worth getting for Mandarin? Using SoyPhone.
Luke Allen
To the Norwegian faggot who won't get me a job:
Brazilians sometimes complain that they don't understand Portuguese people because we speak too fast and don't say some letters in each word. Portuguese people understand Brazilians perfectly
Also, it's very easy to distinguish between written portuguese and written Brazilian Portuguese, although everyone understands everything.
>The book is on the table Il libro è sul tavolo >I have never been to China Non ho mai stato in Cina >My favourite movie is [whatever your favourite movie is] Il mio film preferito è Il Padrino
>Yesterday, at night, someone threw a bottle at my window Ieri sera qualcuno ha lanciato una bottiglia alla mia finestra >When I was in America I saw many people wearing funny hats Quando era in America, ho visto molta gente con capelli divertenti >I have heard that the Jews are responsible for 9/11 Ho sentito che gli ebrei sono i responsabili per 11/9
Asher Cook
anyone up to learning anglish and making an anglish general? for anyone not in the know it is a pure form of english which tries to eliminate use of latinate and greek words
Aiden Hernandez
My senses are tingling. You probably shill nynorsk too
Luke White
> anglish general > eliminate use of latinate > general you failed on your literally first word, right out of the gate after "anglish"
Kayden Sanders
>anglish Hush now, would you please
Easton Long
Practice with other non-natives and, when you feel confident enough, start speaking with natives as well Discord servers unironically boosted up my English speaking skillz immensely.
accent is something you should wear with pride. if you put effort into mitigating your accent, that makes you a linguistic cuck
Hunter Johnson
ej skal lære mej islandsk etter at ej he fått meg god tame i lituaisk. rein engelsk er slett ikkje so vanskeleg å skjöne, so ej trur ikkje det tek so lang tid
John Garcia
I got into the Jow Forums discord recently (i don't even lift, don't ask me how did i get there) and among hundreds of people, I was literraly the only person, using the voice channel. Pretty good. Right now i can only record something decent if i recite the plane scene or Glengarry Glen Ross Baldwin's scene. I repeat them almost everyday, for purposes unbeknownst even to me. Fuck that, the thick russian accent is the worst. No way I'm gonna be content with it.
Anthony Gonzalez
Jo, men vad i helvete ska du använda gammal engelska till? Latin har man i alla fall någon nytta av och fornnordiska är bra att lära sig eftersom att det är språket våra förfäder talade. Jag slår vad om att om man kan fornnordiska så blir gammal engelska lätt att snappa upp ändå.
Easton Jones
That's just plain bullshit. Of course it's hard to get rid of your accent, and for some it's almost impossible, but that doesn't mean one shouldn't try. Your objective must always be achieving full fluency in a language, AKA C2 and that includes getting rid of your accent, at least partially.
This. I hated my accent and tried to get rid of it real hard, but I'm somewhat content with what I've achieved so far.
Isaac Cooper
Quick Challenge >Easy The old man sleeps >Medium Low The old woman sleeps next to the old man every night >Medium Normal The cat sees the couple sleeping next to each other but does not understand why they do so. >Hard The remolded house, in which the retirees live, is located on the same street in which a young Russian couple is raising their adopted little girl from Lebanon.
Adam Young
have you checked chambridge's C2 exam. its mostly about knowing memey vocab words and writing fast
Le vieux homme dort La vieille femme dort à coté du vieux homme toutes les nuits Le chat vois le couple dormants à leur cotés mais il ne comprends pas pourquio La (remolded) maison où les retraités habitent est située à la meme rue où un jeune couple russe grands leur petite fille de Lebanon
Can you do this again, but this time speak with your normal Italian accent? The fake mumbling Boston accent makes it harder to understand what you're saying
Xavier Martinez
Really? Hm, weird. I don't have an Italian accent btw, my real accent is Russian (I'm a Russian native)