This thread is for the discussion of the language, culture, travel, daily life, etc. of Japan. Let's tark at randam in Japanese and English. Take it easy!
Serious question amigos I bought japanese round rice Should I wash it prior to cooking ?
Thank your for your cooperation.
Thomas James
Thank you Japanese women for loving us British gentlemen so much
Jacob Evans
アメリカの黒人って殆どが白人との混血ってきいたけど 本当かな
Sebastian Walker
イケメンだね
Connor Fisher
I think you should. I wash it until the water runs perfectly clear and it’s still very very starchy and sticky so you won’t notice a difference in texture, but I think it tastes better.
たしか日光にあたれば大丈夫。 てかshouldとsupposedに違いはある? You’re supposed to wash rice before cooking You should wash rice before cooking て書くか迷って、ポストしたけど間違いが不安で消した。
Nolan Parker
bien sur if you are terrone
Christopher Williams
本当にうまいよ 簡単に、言えば「ホップ」の質が全く違う そして食事の時に水代りに飲むものなので、 香り高くてフルーティで、すっきりしていて、苦さが後に残らない スウェーデン、デンマーク、ノルウェー、フィンランドに共通して言える特徴 飲めばわかるとおりベルギーやドイツのビールにもその傾向があるが、それをもっと明確にした感じです それが使えなくなった経緯も詳細は知らない i think it may be 無洗米 Wash-free rice Is there a logo無洗米 on the package?
No both are fine. The difference is whether you’re saying some general wisdom (supposed to) or whether you want to add that you agree with the general wisdom (should). It’s all about your feeling
違います。えっと 常識を述べる言い方の supposed to については、 主語は you が固定です そこを変えると、そして to を that にすれば、 違う熟語ができちゃうの Supposed that で 「推測 (?)した」という意味になっちゃう
Josiah Williams
死んじゃったの? ただのパフォーマンスかと思った
Lincoln Johnson
それはIQが二桁でさえないから多分
Landon Stewart
I fanstasize come soon to Tokio
^^
Oliver Howard
うん、例文がわるかった Ponpon suggests that that he wash rice before cooking の washについて
Daniel Rogers
冗談だったんだよ お前、オケ?
Juan Jackson
うまるちゃん見続けたら脳細胞が死にそう。
Gavin Cook
Super NEET time starts in a hour
Julian Wilson
おはよう 今日は一日中エロゲをするね
Asher Scott
*Ponpon suggests that he wash rice before cooking もちろん Ponpon suggests that he should wash rice before cooking という場合も含めて
Brody Sanders
ここの日本人って冗談の区別がつかないから言っちゃいけないよ
Leo Hernandez
あまりにもつまらない冗談だったからベッドに行くところ
Bentley Parker
おすすめのエロゲソング教えて下さい。
Nathan Mitchell
それでも、you を he に変えると、 常識を述べる熟語ではなくなる。 He is supposed to の言い方での to が続く動詞の原型のtoという解釈はあり得ません。 supposed to で一つの熟語なの 。ちなみに、その熟語は、 なんか することになっているはずだけど・・・ みたいな意味合いです
Ayden Morgan
ああちょっと 聞いている意味がわからなくなってしもうた
Colton Thomas
i'm starting with the man in the mirror i'm asking him to change his ways
>主語は you が固定です Hmm then is it incorrect to say “Rice is supposed to be washed before cooking”? >Supposed that で 「推測 (?)した」という意味になっちゃう 穴マンさんの回答に付け加えさせて下さい。supposed (that) は、「たとえばこの花瓶はボブさんとします」とか言う時に言うsupposedじゃないかな。だれかネイティブがこんな言い方してたのを聞いたことある気がする。当たってるかは分からないです。
>tfw here for another two months >nothing planned but rotting in my apartment and shitposting >can't be buggered to go anywhere by myself Why do I keep coming here?
Juan Foster
Are you rich or something? How can you have two months of doing nothing?
Adrian Jones
最後の曲LOSTCHILDの魂の慟哭は買いましたw
全部いい曲だね。thank you.
John Torres
また、この前の続き? それから前から訊きたかったのだけれど よく使う表現で i recommend you to watch this anime は日本人英語で i recommend watching this anime for you というのが正しいという人がいますが recommend you to do はおかしいですか supposedではなくsuggestに変えて Ponpon suggests that he should wash rice before cooking とし場合にwashはwashesでなく原型不定詞washで、 Ponpon suggests that he wash rice before cooking となるのかということです