>What language are you learning? >Share language learning experiences! >Ask questions about your target language! >Help people who want to learn a new language! >Find people to practice your target language with! >Participate in translation challenges or make your own!
Learning resources: First and foremost check the Jow Forums Wiki. (feel free to contribute) 4chanint.wikia.com/wiki/The_Official_Jow Forums_How_to_Learn_A_Foreign_Language_Guide_Wiki
/Lang/ is currently short on those image qts, so if you can pitch in to help create one for a given language, don't hesitate to do so!
FAQ: >How do I learn a language? What is the best way to learn one? How should I improve on certain aspects? Ideally take a class, otherwise buy (torrent) a well-received textbook for your language, google any grammar you have trouble with and no matter what do lots of translation exercises. >Will I learn a language by using Duolingo five minutes a day while taking a shit? Nah >Should I learn X to get a qt wife/gf (male) etc? No! >What language should I learn English
Currently learning Italian, solidifying my French. I've gotten to the point where I can read Maupassant.
Gavin Kelly
Would you mind sharing your study routine for French?
Brody Brown
Seconded, do share your routine. Mine's all messy and I could use a disciplined routine.
Owen Brooks
>not learning finnish
Jonathan Martinez
Absolute babby mode: >I have a house. >We like the cat. >You have good food. >I do not like my bed. >Are you my brother?
Internment camp: >We should go to the park. >It was a good weekend. >Your dogs are very loud. >No, her sister does not live here. >I'm going on the computer to buy tickets.
Hard moad: >It's our stadium and we're going to sleep in its basement. >She could see him running with my brother's scissors before the principle stormed in. >I applied makeup to the pig's face so that the marketing executive wouldn't notice it. >His presence filled the room with tension, but in hindsight he had no leverage. >Though the words had consistent spelling throughout, the Great Vowel Shift had made pronunciation very tough.
Samuel Wood
I'm trying
Aaron Williams
나는 집이 있다 우리는 고양이를 좋아한다 너는 좋은 음식을 가졌어 나는 내 침대를 싫어한다 당신은 내 형제입니까? 우리는 공원에 가야해 좋은 주말이였어 너의 개는 굉장히 시끄러워 아니, 그녀의 여동생은 여기 안살어 나는 티켓을 사기 위해 캄퓨터를 켰어 이 경기장은 우리것이고 우리느누거기에서 잘거야
Elijah Cox
Did you use any particular ressource to learn the modern greek alphabet ? I need something duolingo-tier because I can't concentrate on a meme-language I will never use but still want to be able to read it.
Tyler Hughes
Men varför?
Jordan Moore
For Grammar use Wikipedia like for articles, verbs, etc. (yes this is how fucking rare resources are)
Duolingo is good for vocab. And learning the structure of sentences.
Easton Watson
>learning a non-IE language We can link all Romance, Slavic, Greek, Hindu, Persian, and Germanic languages to one root language.
Cab we do that with Finnish? No. Because it's a made up language. The best Finns can do is relate Finnish to Turkic languages, and even that's a fucking stretch. It's the ultra meme language to learn, surpassing even Lithuanian
Ik heb een huis We vinden de kat leuk Je hebt goed eten Ik vind mijn bed niet leuk Ben je mijn broer?
Wij moeten aan het pak gegaan Het was een goed weekend Jouw honden zijn luidruchtig Nee, haar zus woont hier niet Ik ben de komputer aan het gebruiken om te de kaarjes kopen. (I'm not really sure about this one)
Dominic James
>babb Ich habe ein Haus Wir mögen die Katze Du hast gutes Essen Ich mag mein Bett nicht Bist du mein Bruder?
>nips still mad Wir sollten in den Park gehen Es war ein gutes Wochenende Deine Hunde sind sehr laut Nein, ihre Schwester lebt nicht hier Ich bin am Computer, um Tickets zu kaufen
Joshua Garcia
>Ik heb een huis >We vinden de kat leuk >Je hebt goed eten >Ik vind mijn bed niet leuk This one is kinda strange, iemand leuk vinden can mean a broad range of things from thinking someone is genuinely funny or to fancy someone. None of these would apply to your bed, unless you are trying to convey that a bed which was supposed to make you laugh/happy. Ik vind mijn bed waardeloos, Ik vind mijn bed niet fijn >Ben je mijn broer? >Wij moeten aan het pak gegaan Wij moeten -> we must Ik zou moeten -> I should Wij zouden moeten -> we should We/wij zouden naar het park moeten gaan. >Het was een goed weekend >Jouw honden zijn luidruchtig >Nee, haar zus woont hier niet >Ik ben de komputer aan het gebruiken om te de kaarjes kopen. Ik ga achter/ de computer* zitten om te de kaartjes* kopen. Or Ik ga achter/ de computer* om te de kaartjes* kopen.
Didn't google nearly as much as I usual do edition
Hudson Roberts
Ah, I thought "vind - leuk" could be used for the general "like." Thanks. >zou moeten >Ik ga achter de computer zitten om te de kaartjes kopen. >Ik ga achter de computer om te de kaartjes kopen. Thanks!
Gavin Powell
Usually* I fuck up English up of anything
John Carter
>>Ik ga achter de computer zitten om te de kaartjes kopen. >>Ik ga achter de computer om te de kaartjes kopen. om de kaartjes kopen* My apologies, I tend to read over stuff. >"vind - leuk" could be used for the general "like." It does ... People, animals, activities. It just doesn't mesh well with beds, inanimate objects. Strangely enough. Ik vind mijn bed niet lekker. Would sound good to me.
>>Ik ga achter de computer zitten om te de kaartjes kopen. >>Ik ga achter de computer om te de kaartjes kopen. >om de kaartjes kopen* om de kaartjes te kopen**
>laat naar bed gegaan >stomme, rare dromen hebben >wordt wakker door een vieze kut mug >mug jagen om 3 uur s'nachts >ik denk dat ik hem heb vermoord >geen kadaver te zien >verplaatst naar mijn sofa >wordt wakker door buren om negen uur >probeer te slapen nog een uurtje >werkt niet goeiesmorgens anons~ er zijn ook goeie nieuws, ik heb de kadaver van de mug gevonden dus hij is zeker dood en ik kan weer mijn slaapkamer in :3
>er zijn ook goeie nieuws er is ook goed nieuws En nu het goeie nieuws* >inb4 but nieuws is het, yes, but it seems we stopped caring.
Jaxson Johnson
kek. Relax, lad. >It does ... People, animals, activities. It just doesn't mesh well with beds, inanimate objects. Ooohh, okay. Noted. Thanks.
Noah Brown
>kijkt op onzetaal.nl/taaladvies/de-het-algemene-regels/ >niets over nieuws >nieuws is een bijvoeglijk naamwoord dus heeft sowieso geen het of de >tv-nieuws is een het woord I gotta say I keep seeing this a lot but still don't understand it
>>nieuws is een bijvoeglijk naamwoord Het nieuws = the news And about it being used bijvoegelijk. Not in the form "nieuws".. or atleast, I can not think of anything right away. Ik doe iets nieuws? (?)
Carter Lee
ja dat snap ik user wat ik niet snap is waarom er is een -e in "goede" als je "het goede nieuws" zegt ook met andere het- woorden, als er een bijvoeglijk naam woord tussen "het" en het het- woord is, krijgt het bijvoeglijk naamwoord een -e >inb4 krijgt het bijvoeglijkE naamwoord
ik ben vergeten te posten maar heb in de tussentijd het al uitgezocht nog bedankt onzetaal.nl maar het is zo: >Voor een de-woord komt er bijna altijd een buigings-e achter het bijvoeglijk naamwoord: een mooie woning (het is ook de mooie woning). Voor een het-woord gebeurt dat niet als er een voor het bijvoeglijk naamwoord staat: een mooi huis (het is wel het mooie huis). onzetaal.nl/taaladvies/buigings-e-algemene-regels/ dus er is eigenlijk een regel daarvoor
wat grappig is is dat een nl vriend van mij wist ook niet hoe dit werkt precies je eigen taal (her)leren is soms moeilijk hoor
Mi havas domon Ni ŝatas la katon Vi havas bonan manĝaĵon Mi ne ŝatas mian liton Ĉu vi estas mia frato?
Ni devas iri al la parko Tio estis bona semajfino Viaj hundoj estas tre laŭtaj Ne, ŝia fratino ne loĝas ĉi tie Mi uzas la komputilon por aĉeti biletojn
Ĝi estas nia stadiono kaj ni dormos en ĝia kelo Ŝi ne povis vidi lin kurintan kun mia frato tondilo antaŭ la lernejestro eniris kolere
Das ist unser Stadion und wir sollen in dessen Keller schlafen. Sie konnte ihn herangerannt sehen, meines Bruders Schere tragend, bevor der Leiter brach ein. Ich legte Maquillage auf des Schweines Gesicht an, sodass der Marketingleiter es nicht merkte. Seine Gegenwart erfüllte sie Staube mit Spannung, aber in Rücksicht hatte er kein Einfluss daran. Obwohl die Worte hatten einheitliche Schreibweise, die Great Vowel Shift machte Aussprechen sehr schwer.
Jordan Carter
>I have a house. У мeня ecть дoм >We like the cat. Haм нpaвитcя кoшкa >You have good food. У тeбя ecть хopoшaя eдa >I do not like my bed. Mнe нe нpaвитcя мoя кpoвaть >Are you my brother? Tы мoй бpaт?
>We should go to the park. Mы дoлжны пoйти в пapкe >It was a good weekend. Был хopoший yикэнд >Your dogs are very loud. Tвoи coбaки oчeнь гpoмкo >No, her sister does not live here. Heт, eё cecтpa нe живит здecь >I'm going on the computer to buy tickets. Я нa кoмпьютepe кyпить билeты
Connor Rodriguez
J'ai une maison Nous aimons le chat Tu as bon nourriture Je n'aime pas mon lit Tu es mon frère?
Nous devons aller au parc C'etait un bon le week-end Tes chiens sont tres bruyants Non, elle sœur ne vie pas ici Je vais sur le ordinateur pour achete des billets
Alexander Jenkins
>Tengo una casa >Nos gusta el gato >Tienes buena comida >¿Eres mí hermano?
>Deberíamos ir al parque >Fue un bueno fín de semana >Tus perros estan muy [brain error] >No, su hermana no vive aquí >[brain error] ordenador para buscar boletos kill me
Jason Wright
>Tu as bon nourriture Tu as de la bonne nourriture >Nous devons aller au parc Nous devrions/On devrait aller au parc >C'etait un bon le week-end C'etait un bon week-end >Non, elle sœur ne vie pas ici Non, sa sœur ne vit pas ici >Je vais sur le ordinateur pour achete des billets Je vais sur l'ordinateur pour acheter des billets
Joseph Myers
Thanks, friendo.
Blake Robinson
>Absolute babby mode
My level of Finnish language proficiency. Okay, let's try
>Minulla on koti >Me tykkäämme tästä kissasta >Sinulla on hyvää ruokaa >En pidä vuoteestani >Oletko minun veljeni?
>У мeня ecть дoм
Correct.
>Haм нaвpитcя кoшкa
Incorrect. In the sentence it's stated about some certain cat, so the correct translation would be "Haм нpaвитcя этa кoшкa".
>У тeбя ecть хopoшaя eдa
Correct.
>Mнe нe нaвpитcя мoя кpoвaть
*Hpaвитcя. The rest is correct.
>Bы — мoй бpaт?
Correct, but sounds weird. I'd rather say ты instead of вы in that case.
Jack Diaz
>J'ai un maison >Nous avons un chat >Tu as bonne nourriture >Je n'aime pas mon lit >Est-ce que tu es mon frere?
Aiden Ramirez
I usually read at least one article a day about idioms and common phrases/conventions. I try to read multiple news or Wiki articles in French throughout the day and see how much I understand or recognize. In the evening I use Duolingo and shitpost in /fr/
Hunter Sullivan
J'ai une maison. Nous aimons le chat. Tu as de la bonne nourriture. Je n'aime pas mon lit. Es-tu mon frére?
Nous devrions aller au parc. C'était un bon week-end. Vos chiens sont très bruyants. Non, sa soeur n'habite pas ici. Je vais utiliser l'ordinateur pour acheter des billets.
C'est notre stade et nous allons dormir dans sa cave. Elle pouvait le voir courir avec les ciseaux de mon frére avant que le principal est entré dans la salle avec rage. J'ai maquillé la visage du cochon pour que l'éxecutif de commercialisation ne la voie pas. Sa présence remplissait la salle de la tension, mais rétrospectivement nous n'avions pas d'avantage. Bien que l'orthographe des mots ait resté consistent partout, le grand changement vocalique a rendu la prononciation très difficile.
Lincoln Brooks
Ho una casa. Al ci piace il gatto. Hai del buon cibo. Non al mi piace il mio letto. Sei mio fratello?
Dovremmo andare al parco. Era un buon weekend. I tuoi cani sono molto rumoroso. No, sua sorella non viva qui. Vado usare il computer per comprare dei biglietti.
Landon Jones
Perché metti quei "al" a caso?
Adrian Robinson
> Mwen gen yon kay. > Nou renmen chat la. > Ou gen bon manje. > Mwen pa renmen kabann mwen. > Èske w se frè m?
Kan Entèn: > Nou ta dwe ale nan pak la. > Se te yon fen semèn bon. > Chen ou yo trè byen fò. > Non, sè l pa rete isit la. > Mwen pral sou òdinatè a yo achte tikè.
Moad difisil: > Li nan estad nou yo ak nou pral dòmi nan sousòl li yo. > Li te kapab wè l 'kouri ak sizo frè m' lan anvan prensip la te pwan an. > Mwen aplike makiyaj nan figi kochon an pou ke egzekitif la maketing pa ta avi li. > Prezans li plen sal la ak tansyon, men nan retrospective li pa te gen okenn ogmante. > Menm si mo sa yo te konsistan òtograf nan tout, gwo chanjman an Vowel te fè pwononsyasyon trè difisil.
Dylan Parker
我有棟房子 我們喜歡這隻貓 你有好食物 我不喜歡我的床 你是我的哥哥嗎?
我們應該去公園 週末很美好了 你的狗太響了 不,她的姐姐不住在這裡 我要用電腦買票
Elijah Moore
Dunno if this is the right place for this, but does anyone know what this says? It's in the house I'm staying in and I'm just curious.
>Wé sculon gán tó þǽm ersce. >Þæt wæs gód wicuende*. >Þíne hundas sindon swíðe hlúde. >Nese, hire sweostor ne wunað hér. >Ic gá tó þǽm lǽcan wyrtdrenc tó bycganne. (I am going to the doctor to buy a herb potion.)
>Þæt is úre wæferhús (theatre) ond wé slépað on his cléafan. >Héo mihte hine séon mid mínes bróðor sweorte irnan ǽr se láréow fórscéat. (She could see him running with my brother's sword before the teacher rushed in his way.)
*Neologism.
Gavin Clark
>herb potion >theatre >sword based old english poster
David Martin
I hope that a second challenge doesn't bother you fellas.
Beginner >We bought a lot of things for Christmas >My parents quarrelled all night >This is a crummy plan >You don't achieve your goals because you yak all day >Guys, start counting off >What kind of haircut am I giving you?
Intermediate
>I should have told her to stop doing drugs >If you want to win this contest, you must start practising now, so the other contestants won't take leverage on you >My father told me he was an unruly man until he met my mom >I told my sister to purchase turpentine because I needed it to thin the paint in my hands >We harness the power of the rivers to produce the energy that we take to your houses
Advance >The young lady runs to the water pump by the house. She picks up a basin, and begins pumping, after a few pumps, water comes out splashing into the basin. >We are going to take advantage of a weak Crimea and set up spheres of influence. >They managed to make a desperate last-minute escape, with British civilians ships making the perilous journey to bring their young men home. >With most of France forces depleted, the Germans breezed through, taking Paris and France fell.
Joseph Wood
Learning the alphabet is easy lol but you're not gonna be able to 'read it' with any degree of comprehension without serious study. This isn't Italian or Spanish we're talking about.
Gavin Rodriguez
Can anybody offer any advice for myself learning Brazilian Portuguese? I'm planning on visiting my girlfriend in Rio de Janeiro soon and while her English is great, sometimes she can't express herself accurately without Portuguese. I've been spending 20-30 minutes a day at least on DuoLingo for the past week or two.
Eu tenho uma casa Nós gostamos do gato Você tem comido bom. Eu não gosto de meu...idk bed Você são meu...? idk brother
Ho una casa. Ci piace il gatto. Hai del buon cibo. Non mi piace il mio letto. Sei mio fratello?
Dovremmo andare al parco. E' stato un buon fine settimana. I tuoi cani sono molto rumorosi. No, sua sorella non abita qua. Vado al computer per comprare dei biglietti.
E' il nostro stadio e dormiremo nel suo seminterrato. Lei vedeva che lui stava correndo con i forbici di mio fratello prima che il preside entrasse. Ho applicato il trucco alla faccia del maiale affinché il dirigente del marketing non lo noterebbe. La sua presenza ha riempito la stanza con la tensione, ma a posteriori non aveva nessun potere. Sebbene le parole avevano l'ortografia consistente, il "Great Vowel Shift" aveva fatto che la pronuncia era molto difficile.
Nolan Robinson
I can speak basic german but i keep forgetting complex words. Is anki good for that? Pls respond
John Kelly
>Though the words had consistent spelling throughout, the Great Vowel Shift had made pronunciation very tough. Même si des mots avaient des orthographes cohérentes, thé great vowel shift avais rendu une prononciation très dur
Carson Young
>consistente costante
Jaxson Foster
Che?
Evan Ortiz
Reviewing these after dinner
Benjamin Jenkins
Are you ever gonna do a vocaroo of these? I have no idea how Old English sounds.
non ti servono le parole "al" davanti a ci, mi, ecc.
Wyatt Evans
Your easy has too many idioms but you did everything else good.
Dominic Bailey
>家が持っています 家を持っている >私たちはその猫が好き good >お前は言い御を持っています 良い食べ物 is more natural >私のベットが嫌いです fine >あなたが私の(弟・兄)ですか? fine >公園に行くべき fine >いい週末だった fine >あなたの犬さんたちはとってもうるさい 犬さん sounds like excessive anthromorphization ▽^ェ^▽ ワン! >いいえ、彼女の(妹・姉)はここに住んでいない good >私はパソコンに行って切符を買います what does "go on the computer" mean in this case? like turn on? if so rephrase パソコンに行って with パソコンをつけて >校長が急に来た前に、彼女は彼の俺の(弟・兄)のはさみを持ていて走りを見た 来た→入ってくる 彼の俺のはさみを持ていて走りを見た→彼が俺の兄/弟のはさみを持って走っているのを見た
Hunter Green
Você tem comida boa Não gosto da minha cama Você é meu irmão
Carson Jackson
So where does "al" go? If I say something like "I like swimming", I'd think I would say "al mi piace nuotare," but apparently not.
Tyler Parker
"al" is the combination of "a" and "il"
>to the al
>I go to the park Vado al parco
The reflexive pronouns "mi, ci" do the job of saying "to me, to us"
>I like to swim Mi piace nuotare. A me piace nuotare.
>We like to swim Ci piace nuotare. A noi piace nuotare.
>The dog likes to swim Al cane piace nuotare.
Pending review from a native, but this is my understanding.
Jeremiah Johnson
Welp too lazy to cook dinner atm, so might as well correct some
>>i forbici Should be "le forbici" >>Ho applicato il trucco / noterebbe. Doesn't feel that natural, "truccare" would be a much better choice / Should be "notasse" >>con la tensione No need for an article there, aslo "di" would be a much better preposition >>aveva fatto che la Should be "rese", as simple as that
As always, impeccable job
Aiden Roberts
Grazie
Robert Perry
Yeah the placement is really fucking throwing me off. Whereas in English I always just read left to right and I perceive it fine because I'm used to this english order, I have found that with pt-br, it's not like you don't read from left to right still, it is just that your brain interprets something like "vestidos novos" as quickly as I interpret "new dresses"
Adam Walker
>I applied makeup to the pig's face so that the marketing executive wouldn't notice it. J'ai appliqué le maquillage sur le visage du cochon pour que responsable du marketing(marketing executive?) ne l'aie pas remarqué
Elijah King
>Mi piace nuotare. >A me piace nuotare. >Ci piace nuotare. >A noi piace nuotare >Al cane piace nuotare. These make Italian sound like retarded Romanian when it should be the other way around.
Cooper Turner
Thank you! (x2) Hopefully your dinner plans work out
Sono felice di aiutarti
Sebastian Cooper
>Sebbene le parole avevano l'ortografia consistente Adding to what the other user said, I wouldn't really use "sebbene" with the indicative. With this mood, I'd employ "anche se".
Bentley Thompson
it takes a while to get used to, but most of the time, adjectives come after the object
Henry Cruz
Two typos: sweorde instead of sweorte and hine forscéat instead of just forscéat.
M-maybe
Parker Morris
Another hard one: >His ætwist gefyllde þá héoðe mid cearce, ac nú, þonne man þæt gelimp amséagað, hé mæg séon, þæt hé nán mægen næfde. (His presence filled the room with anxiety, but now, when one thinks about that event more deeply, one can see that he had no power.)
Jayden Price
Would it be acceptable for me to ask for assistance in making grammatical English tests?
Landon Brooks
Cool. Also, where in the fuck did you get your resources from?
Christian Bell
School library mostly, and some stuff from the internet that I pirated, like readers
Evan Howard
It's funny how there are more resources for old English than actually spoken languages such as Aromanian.
Hudson Foster
>Aromanian wew, that's an obscure one
Oliver Moore
NO! but do you mean actually making tests, as in formulating the questions that form an English test or do you mean _doing_ the tests, as in answering the questions of a test?
Daniel Kelly
Dude you‘re amazing thanks
Cooper Lee
I know. I'd love to learn it but even the Aromanians themselves give so few fucks about it that there are no written resources.
Making. I'm teaching English and there's not much stuff to poke holes in. I also don't know how to make a grammatical hole, all I've been making up until now are vocabulary ones.
Ryan Wright
Was debating on вы vs ты for that one, anyway thanks