DJT is a Japanese language learning thread for people interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
>すみませんが、風邪気味なので休ませていただきます。 Doesn't this sound awfully rude? "I'm sorry but I'm a bit sick so with your permission I'm taking the day off." or something like that? Are there situations where you would actually use させていただきます where it won't sound imposing? Aside from stuff like 自己紹介させていただきます
Why is 中 written with the kana じゅう when in rendaku compounds, and not with ぢゅう? I know that じ and ぢ are pronounced the same in standard modern Japanese, but there are still some compounds where it's used, like 鼻血 and づ in 続く. Is it something special with 中, or is it just because it's a common kanji so the writing regularized?
Also, in dialects that DO distinguish じ/ぢ, how would they pronounce 中 in compounds? According to standardized writing or according to rendaku?
>>すみませんが、風邪気味なので休ませていただきます。 In general it sounds enough polite but yeah depends on situations for some extent. When you are known as a polite, humble person it will be acccepted without any difficulties, but if you are not, obnoxious self centered guy or so on, it'd sound obnoxious and it'd be also an inappropriate way when you are in a position to be lowly and alert, like a new employee who joined the team before a couple of days. It will be a safer and very common way rather to ask >すみませんが、風邪気味なので休ませていただけないでしょうか。
>where it won't sound imposing? It depends on situation as mentioned above. Generally, it is likely to be used when the proposal is already regarded as legitimate right between you and the person or when you are quite sure the person will admit what you are asking.
>beating pedo scum I mistakenly understood your comment. She's doing 足を開く and 股を開く at the same time.
Brody Morales
By loli pedos, I meant those who post lolicon or get off to lolicon. When you say loli here, it's implied lolicon. What can I say? I'm an ungrateful bastard
Oliver Ortiz
Guys, does anyone have an older JLPT N1 test? (even a crappy mobile phone quality is ok) I heard that even this year's was leaked out online, I would like to do it again.
Nathaniel Flores
You can't fool us loli pedo scum, we all know you're jerking off to a loli doujin right now where you found 足をひらく
Thanks for your lists. I added these to my deck: 蚰蜒 赤翡翠 蜆 茅蜩 糠蝦 And 眼窩 恫喝 from German.
Not adding any kanji outside of JIS第二水準.
Nolan Flores
not gonna lie, I'd totally mine those words if I encountered them in the wild, but when I see other people do it I realize how fucking retarded it actually is sometimes
I don't think anyone will see these words through exposure unless we're talking about very specific contexts.
Camden Johnson
>蜆 This is relatively seen on daily basis.
Samuel Hill
you could definitely come across those in some novels
Hunter Garcia
You're a bona-fide faggotron if you don't dream about commanding a platoon of JKs, JCs and lolis into the hellish conditions of a war meatgrinder. A grade-A faggot if I may add.
And as for 眼窩 and 恫喝, which I missed at first sight, you will see them more than 7 times a week as far as you are a person who read newspapers or visit news sites on daily basis. But other four are mere irrelevant animal names indeed. >Japanese overlord Now I got to know the meaning of the name of that anime, by virtue of your very post, salute.
The rendaku じゅう of 中 is a rare example of on-yomi rendaku (it normally only occurs in 和語 kun-yomi words), and you are correct that traditionally it would have been spelled ぢゅう. However, the usage of the characters ぢ and づ is officially proscribed in modern Japanese except in two specific cases:
>(1) 同音の連呼によって生じた「ぢ」「づ」 >例 縮む (ちぢむ) 続く (つづく) and >(2) 二語の連合によって生じた「ぢ」「づ」 >例 鼻血 (はなぢ) 三日月 (みかづき) The 中 in 心中 does not fall into either of these categories. The 中 in 世界中 might be said to fall in the second category, but because it's a suffix that can't stand on its own as an independent word, it's iffy.
That's why the rules also list exceptions where ぢ is allowed, but not considered "regular": >なお,次のような語については,現代語の意識では一般に二語に分解しにくいもの等として,それぞれ「じ」「ず」を用いて書くことを本則とし,「せかいぢゅう」「いなづま」のように「ぢ」「づ」を用いて書くこともできるものとする。 Furthermore, in the case of words like those listed below, which from the standpoint of the modern language are generally difficult to separate into two words, the official rule shall be to write them with じ and ず, while spellings using ぢ and づ, as in せかいぢゅう or いなづま, shall also be regarded as acceptable. >例 せかいじゅう(世界中)いなずま(稲妻)
I felt like I started getting too used to the shapes of big kanji, then when reading small kanji on the internet it was a bit harder so now I made them smaller and added even smaller ones so I can see how they would look like in the wilderness with a shit font.
Ian Clark
What do they put in your water? He's questioning my Japanese ability, so I don't see what other sort of display I am supposed to do to prove him wrong.
Jayden Young
Tea bags and sugar It's just funny how that's what happens every time someone is talking shit about someone's 日本語
Andrew Harris
It's funnier that nobody ever replies, ousting the /jp/ crab mentality.
Wyatt Young
Guys, if you are serious about learning japanese I would suggest that you seriously look into these resources:
apart from anki and tae kim what else should i be doing?
Alexander Reyes
C O M P E L L I N G C O N T E N T
Ian Young
I've learned Japanese. Now what?
Brody Taylor
...
Thomas Morgan
> transitive verbs have an object and a subject, subject might be omitted > intransitive verbs only have a subject, it might be omitted Did I understand it right? 私は予定を変えた。 家賃が変わった。
David Green
RATTATA.
Thomas Lewis
Yes. But both subject and object can always be omitted. >彼がボールを落とした >ボールを落とした >彼が落とした >落とした
>ボールが落ちた >落ちた All of the above are complete sentences.
And some verbs can be either transitive or intransitive depending on context, like 開く(ひらく) or 垂れる(たれる). >扉をひらいた I opened the door >扉がひらいた The door opened
Evan Campbell
Yeah but the examples are trash, watch this あっ、落ちた。 コラーーー、ボールを落とすなよ!
There's a few cases where that's not true. Intransitive motion verbs can still take the particle を to mark the point of origin or the route of motion, like 駅を離れる or 席を立つ or 海岸を走る or 門をくぐる. In the previous examples it looks kind of like 離れる and くぐる are transitive, but they're not.
William Flores
imo there's no real upside to learning which verb is what you might as well not know that transitive/Intransitive exists and just learn the words individually
How did you know I started suffering? Do you know why I started suffering?
Which of the above two translations is right?
Andrew Edwards
Oops, typo. Second sentence should be:
Did* you know why I started suffering?
Kayden Taylor
>>どうして私が苦しくなったの”か/が” わかったの? It depends on a particle I added to the original sentence above.(you need at least one of them for the original sentence As for か, it means the latter way you guessed and for が, it could be regarded as both of them, but the former one is way more likely to be taken. And if it’s “かが”, it means both ways as well, and in this case plausibility of each meaning is just same.
>どうして「私が苦しくなったの」わかったの? >How did you know I started suffering?
>「どうして私が苦しくなったのか」わかったの(or わかっていたの)? >Did you know why I started suffering?
Jace Ortiz
I agree with you except that >As for [...] が, it could be regarded as both of them
As a clause,「どうして S V か」is appropriate for "Why S V", but 「どうして S V の」or 「どうして S V 」is not. (Of course, as whole sentences「どうして S V の」and「どうして S V 」mean "Why do(es) S V?")
Leo Turner
Hi there. I've a problem with some fucking kanjis. Its a torture trying to memorize them, so tried some "techniques" such as "mnemonics" using for example the Kanji-Damage web that one user suggested me here some time ago.
Its all OK until some kanjis have extremely and ridiculous stories in order to remembered them. Like the window one.
Ok, so how in the fucking 地獄 could I remember 窓? I'll tell you, you can't. Ive tried ALL and always forget. >Cheking the radicals >kanji damage mnemonics >okjiten hieroglyphics explanation...
How? Do you guys have some magick powers or something? But, seriously, some webpage? or maybe a badass method?
It's a distinctive looking and very common kanji. Read one book and you'll never forget it. In the meantime you could think up your own mnemonic for it. Think about a heart and legs dangling out the window of a house or something.
John Rivera
I guess by my current technique I would try to memorise the obvious ム 心 in it but I feel you user I'm too much of a brainlet for mainstream mnemonics as well so I had to learn my first 900 characters by writing