How do you say the word "wasp" in your native language?

How do you say the word "wasp" in your native language?

Pic related.

Attached: wasp-life-cycle-800x800.jpg (877x500, 72K)

Other urls found in this thread:

en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/beudaną
twitter.com/AnonBabble

cum skin

ampiainen

I suppose this ancient word comes from verb "ampaista" which means "to shoot" and "rocket (verb)"

did you know how they look like in Finland?

this is a picture of the wasp

Attached: wasp.jpg (650x750, 31K)

"guêpe"
It's actually related to "wasp" through Frankish. The initial "gu" used to be pronounced "gw" but became a hard "gu" over time, and the "ê" used to be "es". Picard, a dialect of French, says "wépe" instead, while Walloon says "wesse".

Avispa

which has turned into a catch all phrase for any flying bug desu

osa

wasp

I'm 22 years old. A grown man.

My digit ratio is .944
I feel so tired of existence. I can no longer escape into books and TV.

My elevated IQ doesn't even make it any easier to appreciate escapism. I was built to fight, fuck for a couple of years, and then get killed, but there's none of this to do in the modern world as I'm mixed-raced, and women of foreign races aren't attractive to me.

I'm thinking to relinquish all control over my existence, erase myself in the process, and die early. My life is not worth experiencing anymore.

Childhood is dead.

We have red wasps in Texas and they are pure evil bastards that WILL go out of their way to sting you. They come straight from hell and even look like it. I am a Jow Forums 28 year old Man and I will run like a little girl if I see one come close.
OP's pic is more like our yellowjacket.

Attached: Satan.jpg (500x445, 33K)

Geting

Perdeby

Which translstes to horse bee...

...

That's a big nope!

vespa. I find it funny how some of our words resemble Finnish sometimes

Can you explain the -nen suffix to me?

Are you okay?

It doesn't resemble Finnish, vespa is the untouched Latin root

Even butterflies?

Sweet sweet ampiainen

White boy

Maybe it doesn't in comparison to avispa, for example, but I meant just the general aesthetic rather than the etymology

The large abdomen Jew.

I dont think I can explain why there is -nen suffix but most insects in Finland with centuries old names will have it (mosquito = hyttynen, butterfly = perhonen, regular fly = kärpänen etc.)

Why?
I need ur cooperation

צרעה
Tzir'a

Vespa

>my elevated IQ
this post does not answer OP's question nor is it even in the same subject. go to Jow Forums nig-nog

you mean goyim

말벌

I'm not asking why there is a -nen suffix. I'm asking what that suffix means in your language. In what context is it used?

Yes. It's also in your surnames.

Pls splain binlan

same desu

This.

Fingols please report to answer this question so that us monolingual burgers can learn facts.

Attached: 1543350105056m.jpg (1024x1024, 99K)

like this

Vapsva

How do you say the word 'hammer'?

Wasp?
In Japan case, it is called "oo-suzume-bachi"(オオスズメバチ)
Direct translate, big-sparrow-hornet

Are Lithuanian and Latvian mutually intelligible?

Is there a Slavic influence? I know that they are Balt languages I just want to know more.

As someone who doesn't know I don't mean to generalize.

ampiainen

Żunżana

why do you call them big hornets when they're actually smaller than hornets?

Part in Finnish.

čekić or malj

osa

>big hornets
Oh, big hornets is small.

HAHAHAHA
big hornets=small
sparrow = big

Attached: 7eb4aa4f38e7e475e47c9255a6e15eab.png (1035x932, 477K)

Darázs

no... why do you call WASPS big hornets when WASPS are smaller than hornets??

BBQ RUINING BASTARDS

It's pronounced differently.

Vespa

Elaborate.

No, Lithuanian and Latvian are not mutually intelligible. Some words are similar, sometimes it's possible to understand if the sentence is simple, but it's not mutually intelligible.

I would say there isn't much Slavic influence at all. When I was in Poland, I couldn't understand most of Polish language. Likewise, Polish people couldn't understand anything if I spoke Lithuanian near them. I understand a little bit of Russian, only because it was taught at school.
Of course some words are similar between Baltic languages and Russian for example, but it's probably a result of common language ancestry, from Proto-Balto-Slavic.

Attached: 1541609023447.png (312x239, 205K)

Thanks for the explanation brother.

I figured it'd be better to ask than assume.

I end up in northern Europe for work sometimes. Where's a good place in Lithuania as far as social life?

Wespe

SARI BOĞA

>Are Lithuanian and Latvian mutually intelligible?
No. We have about as much in common as English with Dutch, perhaps less.
>Is there a Slavic influence?
Lithuanian is more influenced by Polish, Latvian is more influenced by German and the Finnic languages. Both have a bit of Russian influence but less than westerners tend to assume (Russia only conquered the Baltics in the 1700s, and held them for less than 250 odd years total)
Lapsene.

No fucking clue where the word comes from, but it always seemed similar to our word for "fox" - "lapsa"

You're welcome!

Vilnius. There's always something going on in this city.

HELVETE

Why do you associate nasty bugs with Switzerland?

bure goincidence goy

"wesp" or preferably "gevleugele kankerlijer die steekt"

I'm drunk and haven't slept in days but I'll try to explain. -nen suffix is for adjectives but is not always used. For an example: Punainen = Red/Sininen = Blue but Tyhmä = Stupid/ Viisas = Wise. All Finnish surnames are toponyms so the -nen suffix is there to make it an adjective and thus was originally used to describe where someone is from.

Oh and forgot to mention that east-Finns didn't have a tradition of surnames and they only started taking them during the 18th century so if you're wondering what some weird sounding Finnish surnames without -nen meaning mean it's just made up Mongol gibberish.

It forms new words from other ones, for example adjectives:
puu (wood, tree) -> puinen (wooden)
rauta (iron) -> rautainen ((made of) iron)
itä (east) -> itäinen (eastern)
muta (mud) -> mutainen (muddy)
tuli (fire) -> tulinen (fiery, hot as in spicy)

Diminutives or affectionate nouns:
pala (a piece) -> palanen (a little piece)
lapsi (a child) -> lapsonen (dear child)
Ukko (god of thunder) -> ukkonen (thunder)

Sometimes words formed long ago with -(i)nen have diverged in meaning from the source word, or have replaced the source word:
lauta (board) -> lautanen (plate)
hevonen (horse) poikanen (a young animal)

It's also a common suffix for surnames, originally used in Eastern Finland where even commoners had surnames since centuries ago. Many eastern names are formed from male first names, or nicknames, so I guess it originally meant association with the founder of a family or something like that. When everyone was required to adopt a surname in the early 1900s, people from Western Finland adopted the suffix as a general surname-making suffix and slapped it onto pretty much anything.
Immonen = Immo (Immanuel) + -nen
Heikkinen = Heikki (Henry) + -nen
Seppänen = seppä (smith) + -nen
Järvinen = järvi (lake) + -nen, an example of the 1900s type

May also be encountered as a part of other suffixes:
-minen, forms verbal nouns like kirjoittaminen (writing), juokseminen (running), paskapostaaminen (shitposting)
-lainen/-läinen, signifying belonging to some sort of category like suomalainen (Finnish), amerikkalainen (American), lontoolainen (Londoner), koululainen (a schoolchild, koulu = school), työläinen (a worker, työ = work), tuholainen (pest, vermin, tuho = destruction)

In present grammar -inen is used for adjectives and -nen for the rest of the lot, but afaik this is an artifical distinction created when standard Finnish was formulated from western and eastern dialects in the 1800s/1900s.

Thank you sleepless Suomi.

>Picard, a dialect of French, says "wépe" instead, while Walloon says "wesse".
funny, in german they are called Wespe

>catch all phrase for any flying bug

Attached: wut1.jpg (236x322, 19K)

That's incredible.

Knowing that your language hasn't even been in writing for more than 400 or so years and that modern day surnames are (relatively speaking) a newer thing, shows the age of your language.

I also think I've noticed that Suomi doesn't use many loan words. As far as I can tell, Suomi will invent their own words instead of use loaners. Is this true?

Further to add to this, rarely the surnames are named after landmarks or jobs. People would also apparently change their surnames if they moved to a different place, either after the house or the county.

How long ago was this?

Back when we still had agricultural society I presume.

ok I really need to sleep now. I mean a couple of centuries ago

good night

Attached: apu hyvö yö.png (786x618, 35K)

Vespa

>invent new Finnicisms instead of loaning words

this is true and is used as much as possible but for some things its just easier to use loanwords

some examples of modern, less than 100 years old loanwords:

robotti (from Czechoslovak)
mesta (from Czechoslovak)
bussi
metro (English?)
noviisi (English?)
ekspertti (English?)

however we did not take an computer as a loanword but inventend "tietokone" which translates to knowledge+machine

Estonian also made its own word "arvutin" for computer but its hilarious because in Finnish arvuutin would mean "machine that randomly generates something"

same

Mesta comes from Russian though. Why would we loan words from Czech, of all languages?

>why from Czech

I have no answer for this but robots truly were loaned from Czech

Finnish actually has tons and tons of loans, people do not even realise the extent of it. While the most recent ones tend to come from English (who knew?), the most ancient ones are from PIE and Indo-Iranian. Then there's Baltic, Slavic, and Germanic loans including hundreds of Swedish words.

Suzumebachi/Ashinagabachi

Kankerbeest

The commoner surnames are old only in eastern Finland, iirc because they moved around more due to slash-and-burn farming, while in the west peasants used patronymics or the name of their homestead instead. Don't think you can really give an age to a language, although modern Finnish would probably be understandable further back in time than e.g. modern English.

Finnish is full of loan words from Indo-European with the oldest ones loaned from Proto-IE, and probably from extinct non-IE languages as well. It's true though that since the 1800s neologisms have been come up with for new things, and some of them catch and some don't. For example these two syllable monsters:
elektrisiteetti -> sähkö, invented in the 1840s and inspired by verbs sähähtää (to sizzle) and säkenöidä (to sparkle)
departementti -> osasto = osa (part, section) + -sto (suffix for making collective nouns)
A recent failed one was kieppo for "roll-on", which no one uses. Some are used in parallel with a direct loan word, like tulostin and printteri for "printer".

herilane

What do non-nen surnames like Räty, Salo, Nurmi and Bottas mean?

>Räty

Dunno, maybe a twist from Swedish word for "right, truth"

>Salo

Backwoods

>Nurmi

Grass

>Bottas

While I don't know the meaning, this is clearly Swedish

In Danish it is:

Hveps

you got it wrong fren, tihs one should be herhiläinen, not those smaller wasps

Attached: vespa crabro.jpg (500x334, 43K)

I fucking hate wasps or any kind of flying stingy pieces of shit (minus bees). We're being invaded by asian hornets because some retard probably brought them in a container of fruits, they're absolutely despicable and repulsive creatures. I've seen one the other day and I backed off blaspheming, they scare me shitless t bh.

Attached: 6e21111907d74637b9b11f26e346718b-696x435.jpg (696x435, 45K)

Thanks bro. Is Valteri a FennoSwede then?

have you been stung by them (the hornets)?

Räty: a loan from Russian pяд/ryad (row, line, rank etc.) or pядить/ryadit (to contract)
Salo: backwoods, archaically a forested island. Incidentally, possibly a loan from an extinct language.
Nurmi: Grass
Bottas: Foreign. The only thing I could find was a comment in a Finnish news article on Valtteri Bottas saying that according to genealogical research it originates from German merchants and means "devoted". Don't know what that would be, the closest one I can think of is en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/beudaną

ตัวต่อ

Is that a hornet? Nasty fuckers. Killing one feels like slaying a dragon.

>originates from German merchants
*As in a German merchant moved to Finland and later his descendants Finnicized. My own surname similarly comes from a German immigrant several hundred years ago.

Like in Hanseatic times?

oca(osa)

The comment about Bottas said "German Hansa merchant", yes. Mine is only from the 1700s or something.

Interesting stuff, thanks.