DJT is a Japanese language 勉強スレ for 人達 interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
This depends on the context more than anything. I think when both are used in the abstract sense the meaning is the same. See: God only knows, 神のみぞ知る
Luke Gonzalez
I need help translating a song lyric
>しょんべんかけてやろう
It was originally without kanji. I know that Shonben means ''piss'', and another translation I found says it means ''Just something to piss on'', but I don't understand the grammar here, or what verb ''kakete'' is supposed to be here
Bentley Collins
>ぞ Is that the same ぞ a brat or a furyou would use for emphasis at the end of a their sentence, or am I just being too stupid to know that it fulfills a different grammatical purpose?
Kevin Martinez
Blame early Japanese Christians who used 神様 instead of 君様 or something
Jeremiah Scott
I'll piss on you
Ryder Hernandez
Check the 6th definition for 掛ける on Jisho.
Nathan Sullivan
thanks. that's why kanji is important...
the previous line in the song is 下らない世の中だ、so would a full translation be something like "this society is stupid, i piss all over it"?
Christopher Flores
かける is used without kanji and has like 20 different meanings
Jose Long
瞳
Gavin Torres
守る 保護する
Aiden Brown
No, he will never get banned. Its clear he can shit up whatever thread he likes with constant garbage and the mods will ignore every report.
Luis Johnson
Good translation for the first sentence. However, for the second one >しょんべんかけてやろう Here, “やろう” is parsed into “やろ”+”う”. “やろ” is imperfective form (未然形) of verb “やる” and “う” is an auxiliary (助動詞) which implies speaker’s volition in this case. Therefore the whole translation would be >"this society is stupid, I WILL piss all over it" And you have really nice taste of music, indeed.
i see. i thought it was the simple form of やりましょう "lets do it". so I guess that means the end of the verse, 僕等打ちのめしてやろう, is "we will destroy it" and not "let's destroy it"
Jack Lewis
is there a semantic reason for the second kanji being 服, or is it just phonetic?
Nathaniel Davis
Can we learn most of kanji with radicals? I watched a video about that and in 10 min i memorized 20 kanji, it felt so easy
Grayson Murphy
remembering for 10 minutes is not memorization test yourself in a week
Christopher Myers
>くだらないの世の中だ ションベンかけてやろう >打ちのめされる前に 僕等打ちのめしてやろう Sorry, I think I made mistakes. Auxiliary “う” has meaning of inducing as well. And it’d be more natural to read both う in that manner. >This society is nothing but utter shit, let’s piss all over it. >That before they beat us, let’s destroy all of them. And this is an auto parsing tool. It would make mistakes as well but might be little help to you. tool.konisimple.net/text/hinshi_keitaiso
toughでなくtonghなんやな 全時代を支配する以下がない >am I just being too stupid to know yep ぞ、なむ、や、か、こそ は、「係助詞」 君の言っているのは「終助詞」 おしっこ(小便)をかける is one verb phrase somethingにおしっこをかける:piss something う/ようは、推量mayと意志will/shallの意味 やりましょう:Shall we do? が直訳です。 それをLet usと訳しているだけ・
>先祖返り that's what I like about japanese, oftentimes the words are straightforward and easy to understand apparently jisho doesn't have a translation yet, it means "Avatism"
we translate "Avatism" as 隔世遺伝 少し、隔世遺伝と「先祖返り」は、意味が違います。 「先祖返り」は、『単に劣性形質の分離的再現のみでなく,突然変異とか,形質発現過程での攪乱も考えにいれて説明される』。 kotobank.jp/word/先祖返り-88506 どのような英単語に当たるかはわかりません。Avatismと隔世遺伝も意味が微妙に違うかもしれません。 (比喩的に)「一度は廃れた技術や思想が、ふたたび取り上げられること。また、コンピューターで、データを更新する際に、何らかの理由で古いデータに書き換えられてしまうこと」の意味で使われます。
>“やろ” is imperfective form (未然形) of verb “やる” and “う” is an auxiliary (助動詞) which implies speaker’s volition in this case. まず、the Japanese Grammar of JASL (Japanese as a second language)では、体系も品詞も活用も全く違います。やろう={(stem) yar- +(suffix) -o-+ (suffix) -u}の全体で、動詞「やる」のvolitional formです。ついでに言うと、auxiliaryは国文法の「補助動詞」(ている/てくる)にあたり、「う」は単なるconjugative suffixということになります。訳になってすらいないです。この場合の未然形を訳すとすれば、the stem of the volitional form of やる という感じですかね。 英語で書くと完全に意味がずれてしまいますし、imperfective formもaspectと勘違いされます。 おまけでもらったのか?
Sure, let me just pay hundreds of dollars, not including petrol and hotel money, and drive 3 hours to fail a test that is in no way reflective of my ability to understand Japanese.
From what level does a JLPT certificate becomes something worth putting on a CV?
Charles Mitchell
Not far as they finally made a testing site available in my state so I don't have to go all the fucking way to queens ny. I'm taking the N2, I thought I have enough time to study but I had to work most of the time and was dealing with heavy depression. I took the practice test and perused through the Kanzen master books and realized I'm no where where comfortable enough to pass. I'll try again next year hopefully.
Having anything would give you a boost. But N2 and N1 look the most impressive obviously to Japanese employers.
Henry Long
Obviously, but is N3 or N4 worth it? I think that at my current level, with a few weeks of cramming, I could have handled N4, but it seems like it's not worth it just for bragging rights.
Jonathan Reed
If you're worried about that then just go for N2 or N1 when you're ready.
Hello! Can somebody help me with translation next phrases in Japanese? Phrases:
Someone (we hope that you) asked us to reset the password for your account.
Your new temporary password
If you want to return your old password or create a new one, log into the application using the new password specified above and use the profile editing function.
To complete password recovery, please follow this link:
If something goes wrong - contact us via the feedback form on the website or in the application.
ATTENTION: this email has been sent to you automatically, you do not need to reply to it.
Password reset
Configuration not found
Class not found
Wrong password
Username or password do not match
User with this login already exists
There is no user with this login.
No session
Password successfully changed
Announcement not found
No rights
Charles Hall
>服 It has the meaning of "obedience", as in "屈服". >"屈 (to buckle)"+"服(to obey)" therefore "to succumb" And "征" means "to go forward/on an expedition" or "to subdue"(maybe..). Therefore(?) it turns into "to conqure" I am not sure why the subject of each action switches, we are not councscious of the whole shebangs of each kanji..
That listening comprehension on N1 sure was tough to me. The Rest was okay though, just hope that the Choukai aint gonna make me fail.
How did you guys do on your respective levels?
Noah Hill
他の国には黒人がいる
Robert Rogers
なるほど
Julian Collins
The ending particle ぞ originates from this usage of ぞ, which is older and different. It was originally a bound particle like は or も used to mark individual words or phrases in a sentence. In this case it is marking 神のみ. Its function is to add emphasis to the thing it marks, similar to the particle こそ, which is still used as a bound particle in modern Japanese, but if you compare the two こそ is stronger. This is hard to translate directly into English, but it's kind of like "a world that /only God/ knows," with heavy stress on "only God" for emphasis. The ending particle ぞ evolved from this usage as a way to add that emphasis to a whole sentence.
>Someone (we hope that you) asked us to reset the password for your account. パスワードの変更届けを受け付けました。心当たりがあれば以下の手順に従い変更を行って下さい。 >Your new temporary password あなたの一時的なパスワードです
>If you want to return your old password or create a new one, log into the application using the new password specified above and use the profile editing function. I am not sure what "return your old password OR" actually mean. It means "the customer will not use old one" or "the customer keep using it" ?
>To complete password recovery, please follow this link: パスワードを復旧するにはこのリンクに従って下さい
>If something goes wrong - contact us via the feedback form on the website or in the application. 何か問題が発生した場合は当サイトまたはアプリ上にあるフィードバックフォームより連絡を下さい。
>ATTENTION: this email has been sent to you automatically, you do not need to reply to it. 注意 : このeメールは自動的に送信されたものです。このeメールのアドレスに直接返信する事はお控え下さい。
>Password reset パスワードリセット
>Configuration not found >Class not found
>Wrong password パスワードが間違っています
>Username or password do not match ユーザーネームまたはパスワードが間違っています
>User with this login already exists >There is no user with this login. >No session
>Password successfully changed パスワードが変更されました
>Announcement not found >No rights
If when to use other comments was clarified, I might help about those parts as well.
Nolan Campbell
It doesn't matter since your family is retarded
Aaron Martin
That doesn't answer my question.
Thomas Myers
>If you want to return your old password or create a new one If you want to return TO your old password or create a new one The rest is website related stuff only he really knows, making most of it into katakana would probably work.
Is なぜなら something you would say IRL or just something you would read?
Mason Myers
どうせ ロクな もの 送られてきてない だろ
Liam Carter
two words: どうせ anyhow, at any rate ろく(だ)proper, upright, wholesome
Jaxson Russell
oh shit I'm an idiot, thanks!
Andrew Carter
やっと中に出される快楽に目覚めました
Julian Bennett
野良犬は噛む どうせまた噛む
Bentley Smith
うんうん
David Lewis
Is it normal to completely suck at Anki flash cards? I feel like learning words this way is only setting me up for failure. It took me over 20 minutes just to memorize the same little selection of 7 words.