DJT is a Japanese language 勉強スレ for 人々 interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
well, I can't make sense of it otherwise and there's the いつも in the ここからしまむらのところへ向かうのに、いつも少しだけ勇気が必要になる。 so apparently that's a thing that happens regularly, maybe her friends are sitting close to him or something
Christian Perez
Shimamura is her only friend. At this point im pretty sure im overlooking something, I will check it tomorrow again.
Ethan Morris
there's also the 人目につくところで which could be much farer away maybe you just underestimate the autism in this scene
Brayden Gomez
Where in gods name does this katakana abomination originate from? ダンボールゴミ
Kayden Hernandez
It's not the "repeated" event of actually going to her desk, but the endless cycle of trying and failing to, burning up all her courage in the process.
That's the 繰り返し
Juan Bennett
段ボール箱 but with ゴミ instead. Gotta love authors using more katanakana than Kanji
Camden Jones
ダンボール is 段ボール. ボール is "board," and the 段 comes from the inside part looking like stairs (階段).
Man...(because/therefore? what the fuck?) I always say "don't be a slave to common sense" You never say that. Stop trying to look cool. Um, Nano san, you don't have to be so ( No fucking clue. Jisho is useless as usual.) Aside from being a witch, I'm just a normal girl like you. (No idea what ってこと means. Something the author made up?) So if you want, I'd like to be friends. Um... My name... Isn't Nano, it's Nao. New students please go to the Gymnasium.
I think the last line kinda clarifies it if I'm not misunderstanding it. 日野 and 永藤 also head to her desk (around the same time, moment?) which makes them hesitant to try and talk to her first.
Jeremiah Walker
I don't think she is explaining why she can't approach his desk in that line. It is past tense. She is saying that the 繰り返し of approaching his desk every day, when she was doing it, always drained her of the courage she had built up that day, and so she could not save up courage across multiple days.
Daniel Diaz
Oh yeah, I forgot you said >, because the character never went to Shimamuras desk before I think you are mistaken about this. >これで二日ほどしまむらの声を聞いていない This sure makes it sound like she was doing so until two days ago.
Dylan Powell
だからオレがいつも言ってるだろ that's why I've always said
気を張らなくても大丈夫ですよ you don't need to be so apprehensive/uptight/cautious (depends on context)
魔女ってこと = 魔女ということ 魔女ってことを除けば except for the whole "being a witch" thing
Carter Hall
You should join a translation group as their translator
That I'm having my time wasted? Yes. I wanted to learn Japanese, not every individual authors made up bullshit version of Japanese. What if you were trying to learn English and everything was written in Ebonics or hillbilly gibberish?
Liam Moore
better get used to the slang, if you can't understand it then it means you don't actually understand japanese grammar on its deepest level
Logan Price
You have to know the rules to know how to break the rules
And real soyboy opinion but I'll say it anyways: African American Vernacular English is just as complete and comprehensive as any linguistic dialect
Jackson Hill
I guess if I don't understand the lyrics to Gummo then I don't understand English on its "deepest level."
Josiah Thompson
It seems you might like to read a regular textbook more in this case. >What if you were trying to learn English and everything was written in Ebonics or hillbilly gibberish? You might not notice as a native English speaker but it's very similar for conversational English as well if you come from the grammar / textbook version.
Brayden Allen
makes sense to me
Juan Taylor
I apologize, which of these is more correct?
"I try to draw a cat"
猫が描きてみる
猫が描きて務める
猫が描くって試す
Jose Miller
>not every individual authors made up bullshit version of Japanese how do you even think languages are formed you ignorant buffoon
Carson Morgan
猫を描いてみる
don't bother with output at this stage, you'll produce nothing but gibberish and learn little
Jeremiah Perez
Well how do I learn if I don't experiment?
Dominic Cooper
read, translate for yourself (Jap -> English) and understand what is being said. Repeat that for a year and see where it gets you.
Connor Green
Well, here you go. Huh? I said earlier that I wanted to get you a present. This mandrake is a symbol of our friendship.
段ボール紙+ゴミ wastes of corrugated papers これで浮浪者などが棲家を作る 最初からカタカナで表記され漢字は使わない そんなに気を張らなくても大丈夫ですよ >you don't have to be you don't need to be nervous as much ってこと=ということ:that 魔女ってことを除いて contextから Apart that I am a witch (魔女であることを別として) 願わくば、魔女である自分も理解して欲しいという気持ちがあると思われる Aside from being a witch (魔女であることをおいといて)でよい 「記を張る」は普通に緊張するという感じ >魔女っていうことを除いて > except for the whole "being a witch" thingそ そこまでではなく except (for the fact that) I am a witch で十分では? 文頭に立てないというようなことだったけ Except for being a witch 「魔女であること」が文語的な表現で、それを口語では「魔女ということ」と言い、更に砕けたcasualな言い方が「魔女ってこと」なので誤解なきよう above
Q.Which is correct? N1: E -> B -> C -> F -> A -> D N2: C -> A -> F -> B -> E -> D N3: B -> E -> A -> F -> D -> C N4: A -> D -> F -> C -> E -> B
Jason Martin
I think the assumption that this is the first time Adachi has visited Shimamura's desk is not correct. It may be the first time she is depicted doing so, but it is implied she has done so before.
I want to make a anki deck that is core 6k but reversed so that the english translation is the front and you have to guess the nihongo word
and I want it to be completely separate from my core progress, how do I do this? I know it involves a new note type but if anyone has some anki mastery to share please do
Juan Harris
一寸法師は娼婦の顔をビンタした
Lucas Taylor
Confess your sins, /djt/ Me, I’m really sick and skipped my reps yesterday ;_;
Connor Garcia
「繰り返し」は、学校に幾度に人目につく所で「しまむらのところへ向か」うことの繰り返しで、結局、それを繰り返しても自分から話しかけることができない。 勇気を出して近づいても、それけで勇気を使い果たしてしまって、『話かける勇気』が残っていない。しまむらに側に日野や永藤がいても、『話かける勇気』があれぱ話かけられる。 結局、主人公は、学校に行く度に「しまむらのところへ向か」う勇気はあっても『話かける勇気』がないということです。 『話かける勇気』という言葉は文中にはないのですが読み手が『話かけるためには勇気が必要』という知っているということが前提としてあるわけです >I try to draw a cat 猫を描こうとしている 猫を描こうと試こころ)みている being-a- witch と一つの単語を作るような造語法も知っています もしかして except for the whole "being a witch" thing itself としたかった? そこまでのことは言っていないのでは?
あいつの一派を皆殺しにしねーとおさまんねーんだわ How would you translate 一派 here, as disciples or something?
Jordan Cook
Since thread is about to die anyway: Is anybody able to get ankiweb.net/shared/info/932119536 to work? I tried following the steps, but it just does nothing
Andrew Kelly
it would depend on who あいつ is and what kind of group he is a part of
Dylan Jenkins
just a guy who taught a bunch of students, the person talking has a grudge against him for putting him in jail for 10 years
Hunter Murphy
I didn't ask about a grudge or about how long whoever has been in jail. Why do you insist on glossing over important information and yet including random trivia that has nothing to do with your question? You are bad at asking questions.
It could be: his faction, his supporters, his clique, his cabal
Andrew Lee
The recent high temperature days will continue. It will be hot again during the day. It seems like signs of spring are coming. Ah, there you are Papa. A little (no idea). Is now okay? Huh? (gibberish)
As part of my witch studies I though I'd study plants. So I wanted to try growing some vegetables. It's fine If it's small, so is there any land I can use? (gibberish)
A little (no idea)=I want to consult you about something for a bit, is now alright? ん なした=ん どうした Final boss
Isaiah Peterson
Best you can do for defusing this guy is download the anime and see how the translators did it.
Sebastian Cooper
(gibberish) (gibberish) Um... He said there's land behind the house that's not being used, so you can use that. He also said there are tools you can use. Ah, I understand.
Why you feel the need to spam every single page here instead of just one or two points you don't get is beyond me
Leo Smith
That's because mum smoked ice when she was pregnant with you. Asking people to explain what I don't know without showing I'm also putting in effort myself is just lazy.
Isaac Nguyen
>Asking people to explain what I don't know without showing I'm also putting in effort myself is just lazy Ah, I guess you have no choice but to spam every fucking page then
Sebastian Stewart
Are you on the spectrum?
Isaac Powell
I must be if I find your endless dribble annoying as fuck mate
Blake Morris
Then go elsewhere.
Caleb Sullivan
>シャンパ「全然 似てねえし。」 >シャンパ「俺は 流行のオリーブオイル顔。」 >シャンパ「ビルスとあいつは 古くさいソース顔っしょ!」 what the hell is olive oil supposed to mean here? It seems completely out of place and jisho doesn't list it as slang for anything
Kayden Sanders
Ah, I forgot this is your house now. My bad, I'll see myself right out :^)
apparently those are some categories of faces the japanese came up with
Nicholas Thomas
性欲をもてあます
Robert Clark
説明してくれてありがとうございます
Jonathan Stewart
コック :\
William Lewis
It makes sense and I enjoy reading through his efforts. It gives other people a chance to correct him on mistakes he might not realize as well. Overall I think it's a good exercise.
Christian Gray
Well then, the shitty manga starts again today What the hell are you looking at This ain't a freak show Scatter, scatter!!
Well I'm glad you're patience enough. I don't feel like grooming translators over just comprehension
Christopher Peterson
patient*
Noah Parker
Meanwhile you and the Pole practically live in these threads endlessly spamming off topic nonesense. Why don't you fuck off? At least the other user is learning Japanese and reading instead of posting random images, memes and youtube links.
I ask for explanations from the native or パンツ屋 from time to time though. I refrain from spamming like a shitcunt and just learn what I need to on my own sometimes, call the cops
>Scatter, scatter!! it could be more like "dismissed" in an arrogant way, or might be kinda similar to "fuck off". Im an English learner and don't find a that kind of definition of "scatter" , so Im just nitpicking. sorry.
Grayson Nelson
You can use scatter to tell someone to leave/fuck off.
Eli Mitchell
As another ESL I'd say "scatter" doesn't sound that natural