DJT - Daily Japanese Thread #2098

DJT is a Japanese language 勉強スレ for 人々 interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games.
Japanese speakers learning English are welcome, too.

Read the Guide linked below before asking how to learn Japanese:
itazuraneko.neocities.org/
djtguide.neocities.org/
Check the Cornucopia of Resources before asking where to download X or Y:
itazuraneko.neocities.org/library/cor.html
djtguide.neocities.org/cor.html

Archive of older threads: desuarchive.org/int/search/subject/Daily Japanese Thread/

Previous Thread:

Attached: djt65.png (600x600, 510K)

Other urls found in this thread:

ninjal.ac.jp/event/specialists/project-meeting/files/JCLWorkshop_no4_papers/JCLWorkshop_No4_24.pdf
youtube.com/watch?v=T41Ndi8iCtw
youtube.com/watch?v=rE6-67QVxC4
youtube.com/watch?v=BXxL0QOBkoo
youtube.com/watch?v=xO_mK7X1_8Y
my.mixtape.moe/nratzc.jpg
my.mixtape.moe/ffldlh.jpg
twitter.com/SFWRedditGifs

>そう言ったもは討伐した冒険者が原則すべて自分のものにできることになっている。
I get the meaning but I can't wrap my head around this part grammatically. What's the そう言った here for? Why both も and は? 冒険者が原則すべて feels really weird, I can't see how it connects. Feels like there's both a typo in this part and something's missing but I'm not at all sure. Got any ideas?

The narrator is a 冒険者 who's helping to clean out an interdimensional item box that can store a lot of stuff.

Attached: 何.png (1262x538, 77K)

How do you actually learn languages? It's not at all like learning other subjects. There are rarely any moments of "getting it" after studying. It's just a slow crawl and you only notice improvements bit by bit. This might also be what is to blame for lots of adults abandoning language study, the payoff is slow and might feel nonexistent at times.

So far the most motviating thing for me is actually learning Kanji, because reading is an easier measure to keep track of.

It looks like it's supposed to be そう言ったものは to me. そう言ったもは is nonsense grammatically.

>400 cards to review after not doing reps during finals week
God help me

I do that daily

Why are people not doing Anki reps when studying? That's actually the one time when it's even easier for me to do them. It helps to break up studying for other things with Anki in between.

considering the とりあず I think is right

I skipped over the other part of your question. I'm fairly sure that 原則 is being used as an adverb here, with a meaning like 原則として or 原則的に. The word is not listed as an adverb in dictionaries, but from googling I was able to find a paper about kanji compounds being used as adverbs that mentions 原則 being used in this way. Apparently this usage is a relatively recent development compared to other words that have commonly been used as adverbs for a long time, like 実際.

ninjal.ac.jp/event/specialists/project-meeting/files/JCLWorkshop_no4_papers/JCLWorkshop_No4_24.pdf

>Why are people not doing Anki reps when studying?
but what do I do on the shitter then

Makes perfect sense to me, thank you. Still kinda confused on the 冒険者が原則すべて自分 part though.
>I'm fairly sure that 原則 is being used as an adverb here
I just looked up げんそく to see if maybe he got the kanji for something else wrong but then saw 原則として and assumed the same. Still feels like it's missing something like it should be "原則として討伐した冒険者が持つすべてを自分のものに" or something like that.

Wipe you monkey

>討伐した冒険者が原則すべて自分のものにできることになっている
It has become that, as a general rule, the adventurers who defeated them (the モンスターや盗賊など mentioned above) are able to take all of those (the 財宝や魔法のアイテム they find as a consequence) for their own.

is my understanding

Oh my bad, yeah after the そう言ったものは correction it makes sense. From my initial misinterpretation I understood it as "adventurers would also take stuff from subjugated adventurers" which I wrongly let "例え近隣の村から盗まれたものであってもだ。" reinforce as being approximately correct but it doesn't make sense at all really thinking about it, especially now. Thank you very much.

>good anime

Attached: kaguraluna11.png (1294x723, 845K)

It's my guilty pleasure ;)

>kaguraluna11.png
Nice try. I'm not mad at all.

Attached: 1544807036858.png (1920x1080, 1.09M)

youtube.com/watch?v=T41Ndi8iCtw

youtube.com/watch?v=rE6-67QVxC4

お誕生日おめでとう

"lonely planet"
Happy Birthday my Canadian friend! :)

>ふふ……女ちゃんが男くんに協力してる限りは一緒にいてもらった方いい的なー?
>こら、またそういう言い方をして!ごめんな女ちゃん、気にしないでいいんだ。

What about the first line is suggestive, exactly?

Your mom always knows your power level

Attached: 8632973.png (480x746, 155K)

>see 生易しい for the first time just the other day
>see it on djt a few days later
I like how these things play out sometimes

bitches ain't so bad as long as they're helpful

昭和 here.

Attached: Youareright.png (356x334, 26K)

Attached: moonrunes.jpg (1069x1516, 263K)

>"big breast" means "in general"
Japanese culture

what

おおむね

>大胸
I've never heard that over 巨乳, デカパイ, ぼいん, めちゃぱい云々

大胸

It's written 概ね, or 大旨

it's a (very silly) pun.
he's talking about 概ね

>Revelation.
However, "a fat thigh" also means "in general" in that manner.

Attached: momo.jpg (505x285, 22K)

はいはいちゃんと分かってますよ
オウムね

俺がの

Attached: d73997d78d19919eebfcaaac3224df23.jpg (1999x1328, 432K)

元かの

画像忘れた

Attached: images(2).jpg (259x194, 8K)

「...何一つ、おまえに教える義理はねえ...」
What's up with the sentence structure? I'm reading it like "anything, I'm not obliged to teach you" but that seems really awkward

>教える義理
教える:teach, tell, verb in attributive form
義理:kind of "ethical reason", noun
Therefore you are basically correct.
>There is no obligation to tell anything to you.

Stop thinking in English

あre you sure it's big つ

Hi!!
I am a Japanese girl and I made a girl only thread!! Please cum and say hi! Thank you

probably he punctuated the "、" at the point he breath there.
we learn Japanese punctuations in 1 or 2 grade of primary school.
and ex. for me , I can't remember the "、"'s rule. so When I punctuate "、" , かなり適当にやってる

>かなり適当にやってる
Sorry, I don't know how to say it in English.

死ね

How do I say that I want to like something (with 好き, not 愛したい)?

>好きになりたい

First for sakubi.

>98963045

trawling some good auditory educational stuffs,
picking one of the most slurred one, why?
>『アァ゛どでぇェ?ドゥゥダデェェェェ?』
Tell me some English videos which are the equivalent of that.

youtube.com/watch?v=BXxL0QOBkoo

It's the coveted compelling content that I'm after.

Yes google just recognized it as French, but as for me it sounds nothing but German (especially when the woman speaks).
And when gibberish it's exactly what we think Russian.
That's enough. All western European languages are this alike. It's unfair.

Attached: desuwa.jpg (944x233, 25K)

It's Scottish English and after 10 years of learning normal English I understand maybe half of what he says.

You'd have undersood the whole conversation if you had learned German for 2 years.

Attached: イッヒリーベディッヒ.jpg (990x548, 62K)

That's day and night

day or night*

I can understand most of it except the TEH VOKA IN TEH WAH AH TEHL at 0:48 and the parts where everyone is talking at once.

English translation:
>Psst, come here.
>Bottles of water.
>Right? Water.
>Fifty-five pence, seventy-nine pence, a couple of quid... I mean, it's not much, but it all adds up, doesn't it?
>Hey, now come here.

>Come here. Now, are you watching this?
>Keep your eyes on this bit here, alright?
>Water.
>Pure water... any time I want it, day or night. Free of charge.
>And it tastes... Just like [???]
>It tastes... of fuck-all.
>Cheers.

>It's not real, is it?
>It's not real water, is it?

>Taste it.

>What's that cost you?

>Nothing.

>Where'd you get it, then?

>It was here when I moved in. They just left it.

>You guys have got to try this.

>Is it alright if I let him...?

>It tastes of absolutely nothing.

>That's water.

>[people all talking over each other]

>That is beautiful. That is absolutely beautiful. Try that.

>[people all talking over each other]

>Water. That's water.

>Cheers.

>Is it alright if I bring my mates around?

Almost the same there.

Attached: MoonAndTurtle.png (211x104, 2K)

>VOKA
ひとりロシア人が混じっているだけでは?

Attached: zero.jpg (1280x720, 79K)

BTW, COULD you really tell what she says in the very begining 1 sec of this without the subtitle?
youtube.com/watch?v=xO_mK7X1_8Y

If I never watched a video of hers, maybe not

おはよう
輝夜月です (大体いつもの)
今日は月ちゃんのことを知ってもらうと思って
えと心理テストを持ってきました
あ、月がします月がしまs
わかる

Attached: kaguyaluna2.jpg (2893x2480, 1.69M)

It's astonishing that you somehow told
>今日は
However, it's
>知ってもらおうと思って
>judging from the context

Attached: Bananaman.png (360x360, 180K)

>もらおう

Attached: haifuri17c.png (1280x720, 1.32M)

紺屋が山田

Attached: working312.png (1280x720, 1.27M)

>Took the first step on anime
>then proceeded to more weird and slurred stuffs
Where on the earth will you all be after 5 or 10 years passed?

Attached: 53E9C0F3-7A87-425F-A0C3-F0970C4D93A3.jpg (554x554, 43K)

Japan, fucking hot bitches

I don't even know where I'll be next year

Attached: 1540318259896.jpg (1920x1080, 718K)

Attached: 1544816121027.gif (500x225, 1.98M)

Dead, hopefully.

Attached: 00b1611d30473ebda5665d0afc170285.png (396x450, 220K)

いずこ

All the best for you user

but the subtitles are in chinese

They're in chinese if you want to read them in chinese

Just going through my textbook and listening where I can. Numbers still fuck me up, but being able to listen and follow dialog (mostly in my textbook CD) motivates me a bit more every time I finish an audio lesson.

I noticed that the Witcher 3 and Thronebreaker both have full Japanese voice and translation. What kind of level are they at? Any furigana for specific terms or do they just use assloads of katakana instead?

Think it's "And it tastes just like drinking (?) the water over there"
Not sure about that drinking part
I don't watch her if that's what you meant

I see 苦笑 often but I still struggle to imagine what it actually looks like

>朝顔
I've never even heard of it in my mother tongue before, does it have any special significance in Japan?

Attached: 1532876581399.jpg (1280x720, 380K)

Every flower has a special significance in Japan, time to buy a flower fortune-reading dictionary.

>どうか安らかに...
>糧になるが良い

For context, the character is saying that after seeing someone being impaled to dead. The line "糧になるが良い" Can it be translated as "Your body shall become nourishment" as in nourishment for other lifeforms? Or does it means something else?

Attached: 1539944153405.jpg (1555x1126, 106K)

When I see the word 糧 being used that way, it is usually in a more figurative sense, like spiritual nourishment. It means to take the experience and use it as a learning opportunity, or to use it as a source of motivation, as if you are burning the memory as fuel so that you can keep going or improving.

So I feel like he's probably saying something like "Let this be a learning experience," or "Let this be your drive to press on," but you haven't supplied enough context for me to say for sure.

The previous page: my.mixtape.moe/nratzc.jpg
And the page where he says that: my.mixtape.moe/nratzc.jpg

It wasn't dead by impalement, but by fire. I got confused.

Fuck, sorry, this is the other page: my.mixtape.moe/ffldlh.jpg

study english time.

Hello, My name is user. I will talk about cunt.
We put it on every day. I am putting on the cunt.
Cunt are important things it get excited when girls cunt are seen.
Am I abnormal?. Cunt are man's romances.
Does the teacher like it?. Thank you.

home sweet home sweet home sweet home shit home

I confuse when I use "the" or "a" in sentence.
How do I use these words?


e.g.
As facebook raised a privacy wall, it carved an opening for tech giants.


case 1
As the facebook raised a privacy wall, it carved an opening for a tech giants.

case 2
As a facebook raised a privacy wall, it carved an opening for the tech giants.

etc

In that case I think he either means "may you be a source of sustenance" (to plants and animals or whatever) like you said, or he might be talking about their deaths serving a purpose to him personally, as though he is going to loot their corpses for supplies/money/etc.

It could be translated ambiguously as "May you find your purpose in death..." in order to line up with either meaning. Since I think it might be ambiguous in Japanese as well.

twinkle twinkle little shit
how i wonder fuck you are

Thank you user.

rail drops on roades and we skin the kitchens
like couple kettles and worm wolf met in
loud pepper pack cages tight out the swims
these are a few of my favorite things

to shit, or not to shit, that is the question

But does the flower ever see any proper use? Is one expected to ever encounter it / it's Kanji?