DJT - Daily Japanese Thread #2112

DJT is a Japanese language 勉強スレ for 人々 interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games.
Japanese speakers learning English are welcome, too.

Read the Guide linked below before asking how to learn Japanese:
itazuraneko.neocities.org/
djtguide.neocities.org/
Check the Cornucopia of Resources before asking where to download X or Y:
itazuraneko.neocities.org/library/cor.html
djtguide.neocities.org/cor.html

Archive of older threads: desuarchive.org/int/search/subject/Daily Japanese Thread/

Previous Thread:

Attached: 1479402708880.png (640x479, 109K)

I somehow feel alone waking up without any DJT thread being alive

Could anyone translate this?

Attached: JapaneseCigaretteCase.jpg (720x1280, 37K)

smoking harms you

bumping

Attached: 1542276778293.jpg (500x318, 29K)

>お手紙を読み、すぐに返事を書きました。

I've heard that using the stem as a continuous form e.g. 読み in that example is like using 読んで except it's more often found in literature. Is there any difference in meaning at all?

It's a stupid question, but is there any key to use to just write ん?Writing words like 禁煙 is such a pain

nn

Oh neat, thanks!

Is there a way to move a card in a deck to the current day while keeping its "new card" status? If I reschedule an unseen card, it counts it as a card that has been reviewed before.

>しらなかった。。。。

Not sure if I understood what you want.
Do you want to "select" the cards you are going to learn on the current day?

恥ずかしい。。。

I didn't explain it well, but I figured it out anyway.
I was using the reschedule option, but I should have been using the reposition option.

毎日俺は同様だなあ

もう。。。バンプ

I find it weird how there are almost no beginners anymore, expected a few cuz of new years resolutions, but that doesn't seem to be the case.
I guess we are a dying breed.

It depends on your definition of beginner, but I would assume most people in DJT threads are beginners. Once you're advanced enough, there's no reason to stick around here.

>Once you're advanced enough, there's no reason to stick around here.
Well, I guess I'm not learning anything new here anymore, but I kinda enjoy the company.

But it's getting boring around here lately.

This is the slower of the 2 /djt/ threads, but it is considerably less toxic than the /jp/ one. Pick your poison.

/jp/ is not DJT, its jamals blog

東北の地方には幽霊がいっぱいと聞いた

水曜日だ、仲間たちよ

Attached: 665.jpg (680x680, 35K)

That's an extremely arrogant mindset to have.
You can always learn new things, regardless of what level you're at.

It's the same. More common in writing than in speech.

Too tired to do anything.

Attached: 1546854905868.jpg (1200x1600, 299K)

>Morning droning

Attached: 1bb422416db0d35c382ba7a9196fd232.png (670x304, 63K)

Too tired to do anything.

Attached: 20160125000500.jpg (511x840, 136K)

If anyone want to express a character "…", press to space key after write "santen".
In addition to want to express a character "―", press to space key after write "dassyu".

…―――…

Do you get conversation with me continue before?

Do I want to continue the conversation from before?

よくわからないけど、「前の会話から始めなければいけないの?」という事か?

Of course. You like jojo, and I'm same too.
And you talked about charm of part 3 of jojo in before conversation, so let's start continue it.

I already finished Anki earlier actually with my highest correct percentage in weeks. I think that drained me.

Attached: 1546749136358.jpg (1107x1080, 293K)

>華やかだった
Yes, it's about the street(繁華街) itself. The subject, or the topic, (それは=その繁華街は) was omitted.
>道行く人々の笑顔は眩しく
>街灯はどこまでも明るく
These are descriptions of the street (what was happening there) and
>....詰め込んだように
is an adverbial phrase of 華やかだった.

Attached: yotsu_salutation.png (240x240, 8K)

If I want to make sure someone knows something I'm talking about (Like saying in English "You DO know, right?), does 知っていますかね work? Or maybe without the か?

start, begin=始まる
continue=続く
continue the conversation from before=前の会話を続ける
Do I want to continue the conversation from before=前の会話を続けろうか、俺が? (多分ちょっと違う)
I was trying to confirm what you meant in your post with shit english.
遠慮します、今は会話したくない、ゲームをしたい

Attached: himouto415.jpg (655x1065, 259K)

How does that take into account 「ショウウィンドウには」? This grammar feels really weird.

>without the か
>"知っていますね?"
OK.
"知っていますよね?" suffices for it as well.

And
>知っていますかね
it sounds like
>Do you happen to know it by any chance?

Attached: umaru_smu.png (1366x768, 604K)

そうか勉強になったよ。ありがとう。

Ah, I see.
This is one of the annoying things about only being able to use Japanese in writing, because that meaning could easily be explained with intonation.

>really weird
Yes, I myself had to ponder on it. I was about to swear the author.
Could you wait for about an hour? I have to go out for a while.

Attached: yotsu_thank.jpg (233x278, 15K)

I'm also going to give one grammatical correction and a stylistic one. Grammatical first:

>I was about to swear the author.
I was about to swear at the author.

You either swear in general or you swear with a specific target in which case it requires an "at".

Stylistic:
>Yes, I myself had to ponder on it.
This is not wrong but you sound like a British butler in the 1920s. A more casual way to say this is:
Yes, I also had to think about it.

It truly is a slow day.

Attached: 1546490723880.png (1920x1080, 2.07M)

Attached: cd184979.jpg (300x370, 37K)

Why do you think the last statement is applying to the whole street?

>>....詰め込んだように
>is an adverbial phrase of 華やかだった.

Yes there is one phrase ending with 華やかだった that comes after ショウウィンドウには.

Otherwise that には is completely isolated

I trust that you are native, but your explanation is a little mysterious to me.

>ショウウィンドウには、まるで世界中の幸せを寄せ集めて詰め込んだように華やかだった。
>ショウウィンドウには
>as for "in the show window"
>it was like so delightful as if the all the hapiness throughout the world was stuffed in that.
Here, "it" is "the street(繁華街)".
As the two sentences aforementioned were independent descriptions of the street,
>道行く人々の笑顔は眩しく
>街灯はどこまでも明るく
>conjunctive function of continuative form, or "suspended form" (連用中止形)
I just thought the "一足早い...華やかだった" should have been another description as well and for that meaning the "ショウウィンドウには" should be "ショウウィンドウは".
>ショウウィンドウは、まるで世界中の幸せを寄せ集めて詰め込んだように華やかだった。
>as for "the show window"
>it was like so delightful as if the all hapiness throughout the world was stuffed in it.
>In this case, "it" is "the show window".
Or "には" cleary sounds mentioning the situation of the sentence, I thought there the subject was expicitly stated.
>ショウウィンドウには、まるで世界中の幸せを寄せ集めて詰め込んだような華やかさがあった。
>as for "in the show window"
>there was pleasure as if the all the hapiness throughout the world was stuffed in it.

That structure was comfusing for me as well at the first sight, and I was about to swear "at" the auther, but I noticed that some natural sentences could be made in it.
>そのクリスマスツリーは美しかった。
>てっぺんには北極星を置いたように(そのクリスマスツリーは)まばゆかった。
However, as the subject(繁華街) was mentioned relatively far before the predicate(華やかだった) in that sentence, I think the author should've been a bit considerate of readers, to some extent.

Attached: umaru_yokatta.jpg (280x280, 15K)

However, as what the auther intended (IT'S DELIGHTFUL THERE)was actually obivious according to the context, most readers won't pay much attention to it, though.

>it was like so delightful as
Sorry, I forgot to delete "like" in the texts above.

Thank you
So like your christmas tree example, you are saying 詰め込んだように applies to the window, but 華やか applies to the entire street.

ご丁寧に痛み入ります。
>like a British butler in the 1920s
I got flatterd..!!
>詰め込んだように applies to the window
>as if they stuffed all the happiness to the window.
then yes.
>華やか applies to the entire street.
yes.
A tricky structure, especially for non-natives indeed desu.

Attached: thank_dogeza.jpg (600x599, 50K)

>眩しく
>明るく
They are ADJECTIVES desu.
>a native suffered for an hour.
If it were adverbs for 華やか, the whole sentence will be subdivided into
>道行く人々の笑顔(subject)は眩しく華やかだった
>the smiles of the passers-by were dasslingly delightful.
>街灯(subject)はどこまでも明るく華やかだった
>the streetlights were brightly delightful.
>(繁華街は:subject)....詰め込んだように華やかだった
>mentioned above
and it sounds so weird.
It way natural to read it as
>道行く人々の笑顔は眩しく"て"、街灯はどこまでも明るく"て"、....詰め込んだように華やかだった

Attached: yotsu_ang.jpg (640x480, 53K)

>消しやがった

Attached: umaru_anger.jpg (277x277, 14K)

>They are ADJECTIVES desu.
*Adverbs

眩しくて is an adjective
眩しく can be an adjective with hidden て or adverb

NO, ADJECTIVES.
>道行く人々の笑顔は眩しく(て)、街灯はどこまでも明るく(て)、
>the smiles of the passers-by were "dassling" AND the streetlights were "bright" AND
偉い

Attached: cola.jpg (244x237, 22K)

I noticed my mistake before your comment so i deleted it

>Horriblesubs Dead
こマ?

何でアマリリス

Attached: よつばと!_2_146.jpg (841x1200, 286K)

Ok...
a pun of
>あり余ってる
or
>あります
maybe..

Attached: inqui.jpg (400x225, 36K)

Puns always get me good because I'm too focused on it being something I just don't know about instead of thinking from that angle.

Attached: 1546732577880.png (1280x720, 1021K)

It could also be because of her hair shape

Attached: n0tail u r fuckin perfect m8.jpg (1023x687, 130K)

>人非人
One very aesthetic 熟語.

I haven't seen that show but know they are all zombies.
>So why does the girl second from the right have her face patched?
>Dead tissues won't recuperate so it'll fall off.

Attached: doctor.jpg (310x234, 17K)

Plausible

Attached: yotsu_amary.jpg (539x400, 32K)

Attached: いつもの.png (1057x584, 236K)

Oh...

And what did you mean..?
>the pic reminded me of the novel which a Romanian posted in this thread, somehow.

Attached: 1547040096259.jpg (328x328, 64K)

Attached: zombielandsaga555.jpg (652x720, 76K)

Me on the lower left

Nothing is ever explained in this show. However 純子 is completely stiched together.

Also
>imagine the smell

Attached: 1546748589093.jpg (1920x1080, 115K)

as a Jow Forumsommando passing by I could not ignore the way he holds that stinger

Attached: backblast.png (840x1410, 343K)

I think I hit the heli once in like 10 playthroughs

Don't you like 塩漬け肉?

Attached: ItMeansBacon.jpg (500x327, 59K)

Attached: 1523864446301.jpg (980x1306, 173K)

> 塩漬け肉
That makes me wonder...
Is it only for bacon, or also for things like prosciutto and jamon?

Attached: om nom nom.jpg (220x165, 10K)

I actually don't like pork so much. I prefer beef or chicken.

Attached: 1546777581191.png (1280x720, 654K)

ノートはつくえのうえにあります
つくえのうえにノートがあります
Are both of these correct?

>prosciutto and jamon
As far as it was preserved with salt, yes.
And
>beef or chicken
as well.
>flesh of anime girls
maybe..
Correct as well.

Attached: umaru_niya.jpg (480x270, 30K)

After 10 years of anime I've finally decided to do it. My vocab/listening comprehension is already good enough to watch most SoL anime raw and only have the need to look up 2-3 words an episode. All that remains is intermediate and advanced grammar, and a ton of kanji. Wish me luck!

はてな

Now that I think about it. 純子 was in a plane crash so she was probably ripped apart, so she had to be stitched together. How he identified her parts and why they're so well preserved is not explained however. Even the freshest zombie has already been dead for 6 years.

Attached: 1546975136368.jpg (1800x1600, 1.83M)

There is a disproportionate amount of Finnish weebs that learn Japanese. How is that?

>Wish me luck!
I CERTAINLY DO!!

Attached: amazing.jpg (400x400, 35K)

For learning there's no reason to post here at all, just grab the guide and fuck off
A lot of questions posted here could be answered with a google search but posting it here is more fun

SHIIIIIIIIIIZAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

Attached: よつばと!_2_179.jpg (841x1200, 210K)

High IQ makes it easy

Asian heritage inclines them to anime, and they don't have any historical reason to hate Japan like other Asians.

Anime is for autists and we have a lot of autists. Could also be that having to learn 3 languages (finnish, swedish, english) at school, and people voluntarily picking something else on top of that, reduces the barrier of picking up a new language.

It's also pretty interesting that I know 3 finns (cousin and two friends) that can into japanese, despite hardly having any friends. Didn't even meet those friends in anything japanese related.

でも明らかにブラックジャックのパロディだよね
>answered with a google search
それを言っちゃあおしまいでしょ
>historical reason
What about Indians?

Attached: umaruchanreturns.png (768x432, 472K)

They aren't Asian

「喋るんやったら早うした方がええですよ。まあ、早うしても死ぬもんは死ぬんやけど」
This guy is telling someone else that he should speak quickly, right?

>でも明らかにブラックジャックのパロディだよね
Now that you say it. The death date of 純子 is in 1983, the same year ブラックジャック ended. Probably not a coincidence as well.

Attached: 1546302414792.jpg (882x1247, 298K)

>喋るんだったら早くした方がいいですよ
If you're gonna tell it, it'd be a better idea to do it asap.
>まあ、早うしても死ぬもんは死ぬんやけど
However, eventhough it get done at once something to die will die eventually.
(Implying she is gonna kill him either way)
Oh..
Oh..

>even if it gets done at once
でしたね!

Attached: mistake.gif (480x270, 1.14M)

>However, eventhough it get done at once something to die will die eventually.

Attached: chromatic aberration.png (242x316, 103K)

>HS is kill
>still not at the point where I can watch raw
NO IT WAS SUPPOSED TO HAPPEN AFTER I GET MY N2

Attached: fat game dev reeeing.png (414x453, 350K)

418 pages of Yotsuba and I feel like I haven't learned anything

Attached: yotsubato164.jpg (461x400, 148K)

But have you enjoyed it

This is the perfect opportunity to learn faster.

Attached: 1546484085554.jpg (1000x1400, 189K)

Every single page

Attached: yotsubato165.jpg (752x501, 221K)