DJT is a Japanese language 勉強スレ for anyone interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
ARGHHH chino chan... arghh *sniff* *sniff* SEX chino... FUCK CHINO Arghh I want to envelope chino around me and CONTROL HER ARGHH THE chino... chino CHINO CHAN cute sex
>師匠相変わらずだな… 普通なら『Sekiroに』だけど、 For example, when he lifted a 80kg of weight for bench press and you were his trainer, >"次は100キロをチャレンジしたいか?" doesn't sound unnatural. あと、何度も聞いてると >Sekiroをチャレンジしたいか? becomes somehow acceptable desuu..
Because it probably cant. See Don't ever trust me on Japanese, that much should be clear.
Christopher Young
You don't need to って a quote every time, only when you're directly quoting someone's sentence I think.
Bentley Nelson
Also a lot of times when I try to write something here I will deliberately try to use grammar I don't feel 100% on yet so I can get my stuff corrected.
I'm of course making an effort to use it correctly and I try not to use fantasy grammar that is incomprehensible. I'm unsure how well I'm doing at that mostly.
>自分はいつも「の」って使いすぎ"だと"思います or even >自分はいつも「の」って使いすぎ"っ"て思います >it sounds bit too casual though And of course what the 師匠 said was right. >try to use grammar I don't feel 100% on I think it's a peculiar step in the process of developing, soon you'd abandon that attempt.
Justin Ramirez
>I think it's a peculiar step in the process of developing, soon you'd abandon that attempt. You mean soon it will be more natural to me when I use it all the time.
But interesting. So it wasn't completely off to use >「の」って使い there?
>be off to use Is it a synonym phrase of "uncommon"? If so, yes we often use >XXって使い >>in the pic XX is 『平成最後のXX』but you can replace it your 『の』 itself.
And I meant, when I was learning something like computer language for the first time, I tried to use any seemingly hard functions as I could, expecting it'd help them to settle in my brain. However, after I had made some code over time with relatively basic functions, it naturally came to my mind conceiving "Oh, that one could be applied to this situation". Maybe you know that feeling.
>Is it a synonym phrase of "uncommon"? "to be off" can mean to be wrong or to be mistaken. It is often used when something is mostly correct but there is still a mistake.
例文 "Your answer was slightly off."
>I tried to use any seemingly hard functions as I could, expecting it'd help them to settle in my brain. ... it naturally came to my mind conceiving "Oh, that one could be applied to this situation". Maybe you know that feeling. Definitely, but I think here it is a bit different. Because neither なきゃ or って使い過ぎる seems that advanced.
Also my use of >何を使ったらいいかわかりません。 was such a thing where I was not completely sure how to put it at first. But no one complained.
This milk smells off... did you buy banana milk instead of vanilla milk again?
Jason Price
I've heard people use it to describe expired food, even just straight up ''this [food] is off''
Joseph Harris
"御意" sounds archaic and has gone out of use in real life, but I guess it's frequently used in anime, manga and video games set in ancient China, Japan or something like that.
>何を使ったらいいかわかりません。 This sentence itself is perfect, but I didn't get what you meant in >But no one complained And for the substitution of your "の", I think the most efficient way is changing structures of sentences, like another Japanon said, >来週する会議の話を準備しなきゃならないけど But, IMO using two "の" in one phrase or clause is acceptable, while three could be too much. >As so many prepositions are able to be translated as "の" (of, in, on, for..), reportedly it's a common trap people are likely to be caught in when translating E to J, and some of them won't even want to get out of it.
>three の in one phrase However, the text in the pic sounds really natural. Maybe because we recognize 男の娘 as one independent word rather than a phrase desu..
Sebastian Ortiz
>This sentence itself is perfect, but I didn't get what you meant in >But no one complained It was just a comment on how I was not sure if that sentence was correct, but since no one complained I assumed it was fine.
Sometimes I am lazy. Also over the past few weeks there have been only two Germans in this thread. The cat poster and me. I think people can tell who's who by now anyways.
>今はまた腹減った and now I'm hungry again >今はもう腹減った and now I'm already hungry (again). 師匠相手だし込み入った話をあえて日本語で書くけど、 1.あのドイツアノンはプログラマーで食べるものに注意を払わない 2.だから腹に溜まらないのが明らかなのにもかかわらず昼飯を適当にサラダで済ます 3.言わんことかすぐ腹が減って、"もう"腹が減ったと当然の愚痴をこぼす 『"また"腹が減った』だと、なんか大食いのデブが腹いっぱい肉を食ったにもかかわらず、"また"すぐに食いたがってる感じがIMO少しした。 >However, the nuance is subtle and they are quite interchangeable in this context, both sound equally natural.
>"もう"腹が減ったと当然の愚痴をこぼす これ、 >"もう"腹が減ったなどと無用な愚痴をこぼす の方が良かったかもしれない。 "当然の愚痴" could sound "a legitimate complaint(not as a legal term)", "a useless(無用な) complaint" would be clearer.
>今はもう腹減った >and now I'm already hungry (again). 1.You must be a certain kind of programmer who don't pay attention to what you eat. 2. Therefore you ate only salad as lunch, even though it's obvious that it won't fill you enough. 3. Consequentially becoming hungry soon, then complaining about "how soon"(もう) you become hungry again. Because you don't pay much attention how fast salad is digested, as food you eat are not digital signals. >今はまた腹減った >and now I'm hungry again As if you were a fat lazy glutton and simply complaining you are hungry "again"(また). >writing this, I came to feel they are actually identical and interchangeable in this contexts..so screw it!
>Are you saying this is another example that supports your hypothesis? Yes, >"言わんことか(言わんこっちゃない)" should be regarded "as I (implicitly) mentioned before" IMO. the first >As I mentioned(salad won't fill him enough so it'd be better eating more filling stuff), he soon got hungry again the second >As I mentioned, now it's proved that he is indeed a programmer who doesn't pay even marginal attention to what he eats, how fast it'd be digested and how it affects his body. 私の友達のプログラマも昼夜を問わず食べたいものを食べ、飲みたいものを飲むような人です
Should I suspend my leech cards or no? I have shit memory, at the moment I have like 900 leeches with just 4k words added from core6k. I'm getting like 300 reviews every day because of my leeches I'm thinking about suspending them and focusing on finishing core, then unsuspend them in small batches later.
Ryan Hughes
Mate, we both know that not even salads are barred from being fatty food here in the Germano-sphere.
disabled as in suspended them, or kept reviewing them?
Nicholas Foster
I really hope that the reason for this is that you do like a hundred new cards a day
Parker Cox
kept reviewing but I really don't care about Anki. If I got it reasonably correct Ill just press good. Sometimes I will listen to the audio if I can't come up with the reading and press good if I just get the meaning correct as well. I keep my Anki time sub 30 minutes every day. It was pretty effective to start with Anki but I feel its getting more useless by the day.
Luis Moore
Disabled as in he stopped being a pussy and did his reviews properly, conquered anki and made it his bitch and now he's learning Japanese at light speed, something you also could be doing if you took this seriously and stopped fucking around.
Joseph Turner
How do i increase my vocabulary? Kanji is utter shit, it may be adequate to read this language, but trying to memorize a new word + Squiggle + One of two different readings + Context seems a very inefficient way to acquire new words.
Picking up manga and trying to decipher the meaning of the squiggle as if i were an egyptian archeologist also sounds very bad.