DJT - Daily Japanese Thread #2189

DJT is a Japanese language 勉強スレ for anyone interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games.
Japanese speakers learning English are welcome, too.

READ THE GUIDE linked below before asking how to learn Japanese:
itazuraneko.neocities.org/
djtguide.neocities.org/
Check the Cornucopia of Resources before asking where to download X or Y:
itazuraneko.neocities.org/library/cor.html
djtguide.neocities.org/cor.html

Archive of older threads: desuarchive.org/int/search/subject/Daily Japanese Thread/

Previous Thread:

Attached: djt161.png (1920x1920, 2.29M)

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=Yj8jmcEDi7U
youtube.com/watch?v=o-G3v1cioIw
vocaroo.com/i/s0aheEWCrmhU
youtube.com/watch?v=IfKa-HXzB5w
twitter.com/NSFWRedditGif

おちんちん大きくなった
見抜いていいっすか

良いOP
youtube.com/watch?v=Yj8jmcEDi7U

Too many questions were asked,, it became uncomfortable
質問したは余りに多く、 違和感の感じで成る
In a way, you say
I asked too many questions

Attached: 827.jpg (200x214, 7K)

Are you the fucking chino poster?
Why didn't you put "chino-chan" into your sentences?

Attached: mahjongsoul1.jpg (1440x1920, 464K)

hello japanon, can you write a sentence that includes "too much"?
like, too much food, too much anime, too much

北上双葉が喋ってるだけでうれしいんだけど分かる人いる?(布教)
youtube.com/watch?v=o-G3v1cioIw

Attached: ZZ9polj6_400x400.jpg (400x400, 26K)

bump

Are you my English teacher?
I'm not sure whether my English sentences will be correct or not, but okay, I'll make it.

That's too much food for I eating.
それは私が食べるには多すぎる(食べ物です)。

Japanese animation studios make too much anime for me.
日本のアニメ制作会社は私にとってアニメを多く作り過ぎている。

Do these sentences sound good?

>That's too much food for me to eat.

>Japanese animation studios make too much anime for me.
While grammatically correct, that means the companies make anime just for you (and not for anyone else) ... あなたのための, 贈り物の様に
>Japanese animation studios make too much anime, in my opinion.

Attached: 贈り物 .jpg (495x700, 92K)

vocaroo.com/i/s0aheEWCrmhU

other than double consonants and long vowels it's actually not bad I think.

令和の御代を迎えて早5日となりましたが
皆さんは本日、何を召し上がりましたか

Attached: deki_52.jpg (1025x1295, 397K)

Thanks for correcting my post.

And no thanks to you faggot.

i dont get this one
なんで みんなは そんな大変な目にあってまでハンタになりたいのかなあ
i wonder why does everyone have such a serious eye to want to be a hunter

Attached: Untitled.png (1920x1080, 1.19M)

目 can also mean "an experience"
目に遭う means "to have an experience" or "to go through an experience"
Why does everyone want to be a hunter so badly that they will go so far as to have such a terrible experience

ok, thanks

I said 心配してくれてありがとう and my friend replied 心配するさそりゃ, but what does it mean?

心配するさ、それは
Of course I'd worry, over something like that

It means he didn't 心配

Cute!
He wouldn't say something like that!

You're lucky there isn't another あ in there

Attached: poputepi30.png (1024x1024, 11K)

なんで

Attached: 1548541586650.jpg (600x525, 64K)

Why do some extremely similar characters mean completely different things?

Because.

What sites do my brüders use to import books and novels from japan? Amazon is pricing everything I want at 520% so I need an alternative. thanks

There are Japanese bookstores in Düsseldorf that will ship anything you want to you if you email them. Or go there yourself if you live reasonably close.

Apart from that I use a kindle for Japanese ebooks from Amazon. It's the most painless way if you don't really need physical.

Attached: zombielandsaga391.png (1920x1080, 1.26M)

Thank you I think I found a store. Anfrage送りました. Time to wait.

I got subscriptions for monthly and weekly magazines with one of those bookstores and while I get them roughly one week after they're out in Japan, to me that's still reasonably fast and better than trying to rely on full raw scans or anything like that.

>monthly and weekly magazines
Could you please let me know the names of that?

Attached: F76653A2-8858-40D2-9C86-4157F78C4BA4.jpg (554x554, 30K)

minasan wa genki desu ka

It's nothing special. I just get 少年ジャンプ and 月刊アフタヌーン desu. I like reading the physical copies.

Attached: zombielandsaga348d.png (1920x1080, 2.03M)

hai, totemo genki desu yo

Attached: chino-yes.jpg (1280x720, 254K)

I was sure that gemination counts as two moras.

Attached: [HorribleSubs] Senryuu Shoujo - 05 [1080p].mkv_snapshot_01.58_[2019.05.03_23.26.13].png (1920x1080, 1.64M)

I no longer buy any comic magazines these days desu.
I buy thing like ゴールデンカムイ, ダンジョン飯 and 施川ユウキ’s works when I find new volumes in stores desu.

Attached: BCC55D3E-F879-4419-ADEC-2C68F5EC184E.jpg (346x499, 34K)

For me it is a learning resource, so I keep up with it for that reason as well. I would not buy them if they weren't in Japanese.

Attached: 1550593585315.jpg (1920x1080, 401K)

どうやってhatomugi gfを作る?
youtube.com/watch?v=IfKa-HXzB5w

>learning resource
Why did you pick THOSE TWO for that?
Picking things like 大相撲ジャーナル or 暮しの手帖 instead of them would be more beneficial for you desu.

Attached: ACFE7860-3C2B-4F87-8B1E-C36471B1F2C1.jpg (363x499, 52K)

>大相撲ジャーナル
lmao

shit, I messed up.
is for

人入
日曰
巳已己
土士
戉戍戌戎
未末
干千于
市帀
匕七𠤎
甲申
鳥烏
天夭
由甶

Hello my tomodachis, can I get some feedback on this translation? Last part sounds a bit iffy

Attached: pewdiepie.jpg (1082x609, 114K)

「質問多過ぎで嫌になる」
女子にモテ過ぎて困る。
I'm troubled that I'm popular with so many girls too much.
(i hope so)
Why does everyone want to become a hunter, going so far as doing such hard and painful things?
「心配するよ、(普通、)それは(当然のことだ)」
の略。
It's (usually) natural for me to anxious about you (in such situation)
安彦良和『乾と巽 ―ザバイカル戦記―』
連載中のはず

Attached: 1538727379070.jpg (640x897, 95K)

How come Japanese TV shows always have a box with a guy reacting in the corner?

They were just ahead of the times.

Attached: ss+(2019-05-05+at+12.39.27).jpg (1199x678, 292K)

昧眛 唏晞 胄冑 臾叟
瞑暝 竽竿 壼壺 徙徒
刊刋 疆彊 刺剌 洌冽
祗祇 凄淒 晳皙 痳痲
忽怱 喧暄 詫詑 陜陝

Because they give the reaction comedian a job that laughter makes the audience laugh.

おつかれさんさんさんころりー

Attached: 138552742310.png (310x262, 59K)

normalfags love the reactions of total strangers. it gives them comfort, like the dog that sits on your foot(the ultimate リア充 animal)

Attached: DikLNPQVsAA0pqn.jpg (626x1024, 73K)

I made this meme. I hope u like it.

Attached: Reiwa.png (583x1094, 753K)

Because for teaching the audience timing of laughing.

I finished my N3 anki deck yesterday. I'm now officially trash tier instead of mega trash tier. Just revision until the test in July now. がんばります!
/blogpost

なんとか言えよおめえら

Attached: d3b.jpg (341x273, 25K)

Keep it up, Australian user!
you are gonna make it!

特に話すことがない…
I have nothing in particular to talk about...

Attached: 1554655645640.jpg (1280x720, 110K)

I stayed up way too late playing game.mahjongsoul.com

This counts as Japanese practice as far as I'm concerned.

Attached: 1550873284540.jpg (693x839, 198K)

what does this mean?

Attached: kanji.jpg (152x56, 4K)

嶺上開花
海底撈月
国士無双

ロン!

It's the stem form of 察する, normally spelled 察し.
A guess. A conjecture.

Any difference between 値 and 値段?

カン!カン!もいっこカン!ツモ、清一、対々、三暗刻、三槓子、赤1。嶺上開花(チンイツ、トイトイ、サンアンコー、サンカン、ツアカイチ、リンシャンカイホー)。32000

Watch some Saki before bed to wrap up things nicely.

Attached: 43383.png (500x626, 197K)

yes... MMMM

Attached: 1543360053723.png (586x425, 375K)

値 = price or value
値段 = price

the runes mason
what do they mean?

値 itself has two meanings, price and value.
however, when 値 is pronounced あたい(atai), it means "value"
on the other hand, 値段 is pronounced ねだん(nedan) and it only means price

>I have nothing in particular to talk about...
Let's see. What kind of music do you like, user? Any bands you'd recommend?
And for some reason, Jow Forums isn't letting me ask these questions in Japanese. It says it's spam. Fucking めんどくせえ.

会話スレはあっち

チノは知能が高い

Attached: 4303cc5c2cab45a5b6a42fa5e6f2ff5c.jpg (480x750, 50K)

moshi moshi I lik animu desu

made this translation. I have 0 knowledge about japanes grammar, only know some kanjis and hirigana/katakana.

what can I do better/to get a more correct translation? ty

Attached: translation.jpg (1768x1340, 735K)

duwang/10 you're good to go, buddy

it's perfect you don't need to change a thing

It's great. Don't you dare change a thing.

People can't seem to make the connection that saying "you have good style" in Japanese actually means "you're hot"
「スタイルが良い」は英語で「おしゃれ」の意味があります。

Attached: w38[1].png (739x1080, 427K)

In terms of writing quality it's on par with the original.

Nor should they have to. The japs should fix their nonsensical language.

Attached: 048.jpg (1055x1500, 387K)

信仰さえあれば肛門でも性器になれる

what a beautiful miltank
*chew

On the edge of an elf forest in a small hut protected by maze magic there lived a (something) skinned elf named (something) and a small vampire named Ret.

One day Ret ran out to fight a group of guys calling themselves adventurers who had invaded the forest. The adventures (something) as punishment for not properly minding the house (something) forbade Ret from cumming. But she kept teasing his cute penis anyway.

Attached: Capture.png (909x312, 111K)

It's about time you responded to him for talking.

不法投棄

発展場で知らないおじさんに掘られる

Here is my translation that I used some from yours,

Ah, Hime, its a pokemon
Eh??
What is it what is it?

Hey, over here
Where is it!?

Hime chan! Does such a splendid nipple exists??
Nipple VROOM VROOM isn't it?
e... but....?

Both of you look like pink cows...?
Mikoto where are you judging for pink colours?!

天下無双にゃ

天上天下唯我独尊

Is go これ?
I think これ same "this"
Do I made a misstake?

I try to translate this
If I made mistakes, I'm sorry

Attached: 1557027629361.jpg (1768x1340, 751K)

In your case, 性器さえあれば肛門でも信仰になれる

Is there a Japanese equivalent to the phrase "not worth the paper it's printed on"?

>紙の無駄
maybe.

Attached: 17E692BA-F863-496D-ACD0-CA00B2DCB5B6.png (640x1136, 379K)

日本語能力試験は紙の無駄だ

Attached: Cue4AVGUMAAjcS8.jpg large.jpg (540x432, 12K)

I’m learning grammar right now, て-form seems like it’s going to be hard to remember with all of its different rules.

What rules, it's the most flexible and most used form

Yeah but I know you can do you.

Attached: 0ef444d38b685c6e33a1f00f22166c90.png (618x800, 1.19M)

がんばって

頑張ってって生き残ってってって、とにかく行って

日本に行ったら部外者として扱うことに悩んでいる
How do I say "I'm worried about being treated as an outsider if I go to Japan"? Please forgive my broken, dogshit attempt.