quebecois dub separately, belgians just get the french version or sometimes we get the belgian version
Camden Gray
Americans rage about u’s in colour and favourite. And everyone cries about Asians.
Aaron Adams
Old Disney cartoons Chespirito and Cantinflas are the only things that I like in Mexican, fight me chaparros
Xavier Scott
And you rage about the lack of u's in those words. How's that any different?
You still don't see shit coming in English (US) and English (UK) for dubs or something
Imagine someone being autistic enough to complain that Harry Potter isn't in American English.
Joshua Adams
The same thing happens with us and brazillians It's an inferiority complex. They are all ex-colonies,they have to do this to feel better about themselves
Julian Williams
but they weren't colonies but a part of Spain
John Butler
reminder that only shitxicans are this obsessed with spain
I've always wondered what's your opinion of chicanos? More specifically second generation mexican-american who can barely pronounce "my-i abuelitah"-
Nathan Taylor
they should accept that they're American and not Mexican. And those who larp as one are extremely cringe.
Jeremiah Walker
>screenplay
Leo Cooper
The difference between English spoken in America and Britain is minuscule, literally a handful of words and a few dropped U's. Is the difference the same in regards to Spanish? Or is the difference greater? I legit don't have a clue
I don't like them, they're at the same level as nigroes. But then again, i feel the same way about most Mexicans.
Charles Hughes
I agree, dear OP, that people who do that are stupid Spanish subs are still better though.
Jaxson King
It's much bigger, lots of vocabulary differences and even some gramatical ones (vosotros is a good example). European Spanish and American Spanish are the two big groups, but there are also lots of differences between the Spanish of the different latin american countries
Logan Bennett
It's still the same language but there are times when I'm watching a mexican movie and feel like I need subtitles.
Bentley Allen
Main difference is the usage of the vosotros pronoun (informal plural you) + all of the verb conjugations that the rest of Latam don't use. It's mostly the same besides that and some "th" pronunciation for c and z that again, only Spaniards do.
From there you break down into lingo, slang, and all that shit that is garbage in every version of the language.
Liam Brooks
>be me >watch narcos including the mexican spin off >have to put the subs on because i can barely understand them
>when I'm watching a mexican movie and feel like I need subtitles literally brainlet
Evan Evans
When i watched Luis Miguel or whatever the name of that show is, i too had to activate subtitles. I couldn't understand most of what they were saying.
Nathaniel Evans
are you andalusian?
Jaxon Wilson
It's literally an anglo movie, why the fuck do you care if it's dubbed
Caleb Sanders
When I played Pokemon Ruby back in like 2005 on emulator, I had a hard time understanding what the fuck a "placaje" was. Or "güay" or "mola" etc. It was pumped full of Spanish slang that I just began playing the games in English.
bruh I'm not talking about your average Disney latin dub, I'm talking about a real mexican movie where characters speak 80% slang.
Anthony White
Placaje is just the word for tackle, what do they say in latam?
Wyatt Green
seething sudaca
Aiden Bailey
bloqueo?
Angel Hall
Cope more, low iq mouthbreather
Jeremiah Ward
Well if we go by the anime as the games don't use Latam Spanish, it's just "tacleada" But the anime's also full (or was) pumped to the brim with Mexican slang. I said was because I think they stopped doing that. It was really bad in the first 4 gens.
Carson James
>I'm talking about a real mexican movie where characters speak 80% slang.
And? You can pick up the meaning by the context of the sentence. IDK why people cannot understand their own language.
Luis Gray
On Facebook maybe never seen it here
Daniel Long
I unironically have a hard time understanding the spanish spoken in Asturias. Latin american spanish is easy peasy though
Robert Hill
Are you another latin american in spain? Dude slang is not part of my language I can't understand the context if 3/5 words sound like gibberish and the cast talks like they have marbles in their mouths.
Benjamin Green
Why? Asturian spanish is the easiest of them all to understand desu.
Isaiah Parker
Okey, I don't know literally anyone who felt awful with the film not being dubbed in castellano, in fact I prefer it this way
Is a fucking film about about a mexican tradicion after all, we can perfectly understand spanish no matter the dialect, this way the film have even better atmosphere.
Yeah, the article mentions it but doesn't cite anyone saying it, they just made it up
Daniel Rivera
Nah, I am moorlusian. I haver never had a lot of problems understanding the slang, perhaps It is because It is somewhat similar to ours.
IDK, bro. It sounds like a snake talking, I can only hear "S" and It is quite annoying.
Justin Edwards
Yeah my friends and I (and probably the majority of spain) still remember the old disney movies with latin dubs, there's no way people were mad that a pseudo mexican movie was in mexican spanish.
Cameron Torres
That is why I cannot understand them, I speak that meme dialect though I have a thiccer than the dude speaking in the vid.
Carson Davis
The guy doesn't even have a thick andalusian accent, people from Cadiz basically speak gibberish
Tyler Brooks
I can see that, but still its not that hard. >meme dialect. you mean high IQ dialect.
Andrew Turner
That’s different though. If an Anglo movie is dubbed in sudaca people are going to complain, but if a Mexican movie isn’t dubbed in Castilian no one is going to care. Every Latin American movie and kid’s show etc isn’t dubbed (especially the older ones) and no one complains, which is closer to your example.
Gavin Sullivan
>you mean high IQ dialect.
yeah, but It is so different from standard spanish that whenever I have to speak in "the good version of Spanish", I need a long time to think the sentences, and I cannot speak in dialect when I am in the uny cuz people there are a bunch of posh cunts who will make fun of you. It feels like speaking a different language when It isnt, a bit frustrating.
Ian Robinson
We watched Laberinto del Fauno just fine. IRL people don't actually care about this shit
Bentley Bailey
>Asturian spanish is the easiest of them all to understand What? They don´t even use compound verbs
Ethan Jenkins
This is not true at all.
Tyler Brooks
Just be like us.. We have mexican, spanish and argentinian dub, we stand every dub
Aaron Harris
Still, it literally just sounds like a castillian is trying to speak to a babby.
>Well if we go by the anime as the games don't use Latam Spanish, it's just "tacleada" Fuck this is digusting.
Evan Rodriguez
>a bocajarros >falsotortazo
That shit is disgusting too.
Easton Sullivan
it's a fake article
Chase King
No one gives a shit about your crap spellings, the only reason we changed our spelling so it would phonetically fit our accent. Then we gave up on going any farther revising spellings. Meanwhile you made up "aluminium" despite it originally being aluminum but pretend your spelling and pronunciation is correct.
Nolan Lewis
What’s wrong with that? Both are appropriate translations with actual Spanish words unlike “tacleada”.
Lucas Brown
The Portuguese monarchy fled to Huezil and ruled from there.
Jason Sanchez
Literally no one cares that we spell things differently
Adam Anderson
>porn comics industry >industry You're proud of this? I get if some degenerates publish this shit but having an actual industry.
Ryder Williams
it's cringe slang. It's not an appropriate translation.
Close Combat should just be "Cuerpo a Cuerpo" and False Swipe something like "Golpe Falso"
Without shit slang.
Joseph Clark
>what if mexicans had feelings movie OH NO NO NO NO AJAJJAJAJAJJAJAJAJAJAJJAJAJAJ
Austin Clark
>a bocajarro >1. loc. adv. A quemarropa, desde muy cerca. Le disparó a bocajarro. U. t. c. loc. adj. Un tiro a bocajarro. Also, it’s not slang or regional. And swipe translates to tortazo/bofetada, which is not a regional or slang term according to RAE either.
Eli Young
>not speaking with thick rioja accent not gonna make it
Grayson Perry
>foreigner mentions they liked the Latam dub of something Nobody ever says this
Jonathan Gomez
Understandable in portuguese, because your portuguese is beautiful and sound like a different language compared to the noise that brazilians make
Noah Fisher
They feel inferior somehow i don't know why maybe because we are more relevant than them now.
Asher Brown
Hello boomer
Hudson Cruz
>things that never happened seriously why are Mexicans like this.
I can understand Spanish from Spain perfectly, but I believe Spaniards have a hard time with LATAM Spanish. That being said, every LATAM country and Spain have their own dialect and unique words, so sometimes it's hard to understand slang filled Spanish from each country. Same with Spain, but the neutral varieties used in movies should be no problem on either side of the Atlantic
Jaxon White
Antonio García Villarán usó el doblaje sudaca de South Park para este video: