how do you call king in your language?
Wang(hanja) or imgeum(pure Korean)
how do you call king in your language?
Wang(hanja) or imgeum(pure Korean)
Other urls found in this thread:
finlex.fi
fi.wikipedia.org
fi.wikipedia.org
twitter.com
WE WUZ WANGZ
Kuningas
konge
Roi, from Middle French roy, from Old French roi, rei, from Latin rēgem, accusative of rēx, from Proto-Indo-European *h3rḗǵs.
We call them "fat retarded american faggot"
>kral
from Charlemagne / Karl the Great
>tsar
from Kaisar (Caesar)
大統領
We have no 王國 in the Western hemisphere.
Rei.
Although the king was always reffered to as "El-Rei" using the typical spanish-sounding "El" demonstrative pronoun that doesnt exist in Portuguese anymore
Same as But korol' instead of kral
Also knyaz which is a somewhat equivalent of nordic "konung"
perfect
King = Kuningas (from old or proto germanic: kuninggaz)
Duke = Herttua (from german: herzog)
Count = Kreivi (from german: graf or swedish: greve)
Willem
Re, sultan.
we have both keisari and tsaari
tsaari is only used for russian emperors, and even they are sometimes called keisari
here's a quotation from CURRENT criminal law... from 1889 (notice the funny spelling Zsaari):
finlex.fi
>Me Aleksander Kolmas, Jumalan Armosta, koko Venäjänmaan Keisari ja Itsevaltias, Puolanmaan Zsaari, Suomen Suuriruhtinas, y.m., y.m., y.m. Teemme tiettäväksi: Suomenmaan Valtiosäätyjen alamaisesta esityksestä tahdomme Me täten armosta vahvistaa seuraavan rikoslain Suomen Suuriruhtinaanmaalle, jonka voimaanpanemisesta, niinkuin myöskin rangaistusten täytäntöönpanosta erityinen asetus annetaan:
and in Swedish
>Wi Alexander den Tredje, med Guds Nåde, Kejsare och Sjelfherrskare öfver hela Ryssland, Tsar af Polen, Storfurste till Finland, etc., etc., etc., Göre veterligt: På Finlands ständers underdåniga framställning vele Wi härigenom i nåder stadfästa följande strafflag för Storfurstendömet Finland, om hvars införande, såsom ock angående verkställighet af straff, särskild förordning utfärdas:
Remember Civ 3/4 Korean leader called Wang Kon. No idea who he was tho lol.
In Polish, King is Król, while the South/Eastern Slavic King (Tsar) is Car. We used those interchangeably.
Apparently it comes from Karol Wielki, Charlemagne. While the latter from Caesar.
Do you use Tsaari for Bulgarian and Serbian Kings too?
Rip.
In Polish we call Duke and Prince as Książę (while Duke is sometimes Diuk when distinction is made), while East Slavic ones as Kniaź.
There is a common confusion over whether our first proper ruler Mesco I was a Duke/Prince or a King, with claim that Nordic chronicles called him the latter.
Burger King
Yes, tsaari. If wikipedia is to be trusted
fi.wikipedia.org
>Se saavutti laajimman kokonsa sen ensimmäisen tsaarin, vuosina 893–927 hallinneen Simeon I:n johdolla.
As for serbia:
fi.wikipedia.org
>Stefan Uroš IV Dušan Mahtava (serb. Cтeфaн Уpoш IV Дyшaн Cилни) (noin 1308 – 20. joulukuuta 1355) oli Serbian kuningas 1331–1346 ja Serbian tsaari 1346–1355. Stefan loi mahtavan Serbian valtakunnan, joka oli eräs aikansa suurvalta ja Euroopan suurimpia valtakuntia.[1]
>Vuonna 1346 Stefan antoi kruunata itsensä "serbien, kreikkalaisten, bulgarien ja albanien tsaariksi".[2]
Király
From Károly aka Charlemagne.
Rey
Basaaden en Redpijlled