DJT is a Japanese language 勉強スレ for 人々 interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
nostalgic jimmy, matsumoto, everyone is still young
Jack Foster
Does anybody else uses gboard for Japanese input on Android? (Not Japanese keyboard by Google) Some shit happened and now my keys look like this, big initial kana and that's it, while it used to be small initial kana and the rest in four directions Does anyone know how to fix this?
the retards are dick waving in the tifa 'mistranslation' thread on /v/ again personally I'm rooting for the tard that calls everyone N2-kun, that one has his helmet on reeeeeel tight like
なってきた =the continuative form( infinitive ) of a verb なる+ the conjunctive particle ( infinitive marker ) て+ a subsidiary verb くる + the suffix of perfect aspect た なる: become くる: an auxiliary to express progress aspect くる+た=きた the perfect form of くる なってきた: has been becoming (入るよう(に)) In this case, 入る(はいる)様に means "that the basketball enters the hoop" (Originally, 様 is a dummy noun and the stem of an adjectival noun. 様に is the adverbial form of 様だ. In this case, ようだ(様だ) is a kind of the adjectival-noun-type subsidiary verbs ) 入るようになってきた: that the basketball enters the hoop has been becoming successful ⟶ My basketball shooting has become able to be successful また、JTにおいで
I laughed at ココリコ when I saw them They were very young at that time (ノ∀`) I thought 浜ちゃん and 松ちゃん are almost same as present them 松ちゃん have looked pretty old since a long ago
Oh Sorry, I got it wrong.Indeed, most of us use qwerty input when using PCs, but when it comes to phones we prefer to flick. >some people, like my friend, claim kana-input when using PC doubles the amount of typing. It'd be indeed useful when taking notes of meetings for minutes or shorthand, but as it's the same way as programing most students learn qwerty first and stick to it I think. >And I am personally afraid of making typos of dropping sonant and p-sound marks or confusing them when typing in kana-input. まあ 試してみたくはある。
I don't know what you say Did we actually bully posters on /v/? I don't know what you say is true or not tho, how did you know that the posters on this thread bullied them on anonymous board?
Charles Miller
Listen up, fag boy, I'm not a regular on /v/. My homeboard is /sp/.
It wasn't just one dude crying about you guys. There were like a dozen people complaining about you guys trying to "gatekeep" the Japanese language and being reluctant to help. Everyone was going on about how you were a bunch of faggots that only care about yourselves.
Lincoln Evans
Imagine getting this triggered by DJT, how would you even deal with any of the actual language.
Maybe you should be insistent. I sometimes even accept translation requests behind the backs of posters here who reprimand (sometimes in fluent Japanese) me when I simply translate something for somebody.
There are more negative prefixes too. 勿 and 莫 are both synonyms of 無 that also get read as なし and appear in compounds. 勿論: 論ずること勿(な)し, "there is no debating/disputing," whence "of course" 莫逆: 逆らうこと莫(な)し, "there is no defying"
And when you learn how to 訓読 the other ones it makes the literal meanings of compounds more apparent: 不 becomes the negative ending ず, as in 不要 (要らず, "do not need"), 不用 (用いず, "do not use"), 不明 (明らかならず, "is not clear"), 不良 (良からず, "is not good"). 非 is 非ず (あらず), the negative form of ある, which can also be used in the form に非ず as a negative copula: 非常 (常に非ず, "is not normal, does not appear every day") 未 is a 再読字, a character that gets read twice, once as 未だ at the place it first appears and then again as ず at the end of the clause: 未来 (未だに来ず, "has not yet come"), 未知 (未だに知らず, "do not yet know")
How much is a basic shamisen in Japan? I'm going there soon and I'd like to get one.
Xavier Reed
Reportedly most basic one costs about 70k yen, but its drum is synthetic leather. >However you can replace it with genuine one after catching 野良猫s on streets.
Hi, I've two questions. First of all, Is there a good webpage to see pic related but explained all in english? It's kinda hard to translate each word I don't know, one by one and a waste of time with the words in the pics.
tldr; I'm looking for a page or a programme that shows the origin of the radicals.
I know that for Android there is Kanji Study (you would need to pay previously).
Secondly, while working with the computer, how can i change between the hiragana input and the romaji using shortcuts? It's seems impossible.
What question was that? Would tell me what kind of that question was that? BTW there is a poster who abuses posters in this thread. when I saw other thread, there was a poster who filtered a country who always abused posters in this thread. So possibly he might be abused by him If it's difficult to ask some questions for you (/v/ posters) , please ask those on Japanese general thread
if there are some Japanese posters who can translate Japanese there, they'll answer your questions (include me)
Christopher Foster
>First of all, Is there a good webpage to see pic related but explained all in english? Is that like this?
Well, something is something. Thank you very much.
I'm really amazed why japanese learners are not interested in these things. I mean, when you are studying like >300 or more kanjis a good way to memorize them and not forget the very first of them is creating something to "keep them alive in your mind".
I find very useful mnemonics or creating stories to remember the kanji, the shape, readings, most common words and that stuff. You could create your own story or mnemonic or take the examples in kanjidamage or, like my previous request, looking for it inner meaning. It could help, right?
tldr; Thank you 無名さん for take your time for replying to a kanji fag
In Japan, origins of shape of Kanji are learn at every school If those were not taught, we can't remember many Kanji For example, 草冠, this expresses grass, and this is used in Kanji of flower.
Yeah, I see what do you say but It is that early in the school (小学校 I guess) you are taught this, but be me. I mean, a non native japanese person and yes, you start learning the most basic shit like 花 as you showed.
Now take 経済 how in the fucking hell could I memorise that as "economics". Well the first one represents something like threads in a loom and the 糸 radical adds more meaning to the original idea. Now the second one expresses the idea of water -水の部首- and "wheat neatly arranged in bundles".
Money? Economy? Where?
>Do not study the kanjis alone, but with words
Yes, that's very easy to say, but another thing is remember the shape of the kanjis of that word (or "Economics" like my example). Well, If you haven't found out a very good technique or a way to link both kanjis (経 and 済) and how It expresses "Economics" you are literally fucked up.
This "frustration" was the main reason of my first post. KD pic related doesn't help too, so and as you have said, how did you learn this word, or similars? like more "complex".
I don't know if you understand all of not, if that so, please let me know.
The word 経済 is a shortening of 経世済民, which comes from classic Chinese literature and literally means 世を経(おさ)め民を済(すく)ふ, "run the world and save the people (from hardship)."
You are not going to learn that by learning the meanings of the character components. The おさめる and すくう readings for 経 and 済 are not even 常用. It requires a level of knowledge that would probably already allow you to read something like what you posted in pretty easily.
A character like 経 goes through a lot of changes in meaning and nuance over time: starting with the original meaning たていと(縦糸), "warp," a thread running vertically through a loom, which becomes へる(経る), "to pass through something," and also おさめる(治める), "to control or govern something" in the way you would control threads as you weave them, as well as きょう, as in お経, a Chinese noun for "classic texts" which is calqued from the Sanskrit word "sutra," literally meaning "thread" or "string."
When you are learning the word 経済 it is probably best to just learn to associate the shape of the characters with the sounds けい (just like 軽 or 径) and ざい (like 斉 or 剤) and then associate the sound けいざい with "economics." Not "govern (経) the world like the strings on a loom and help (済) the people like you are helping them across a river." Because that would require a massive amount of research for every single word you learn, using materials you wouldn't even be able to read at that point.
Julian Jones
where do you learn all this?
Zachary Myers
dictionaries and wiki articles and stuff
Adrian Sanders
this post quality is why this board is salvageable
Joshua Kelly
Any dictionaries in particular? I'm still looking for a good Japanese etimological dictionary
I can usually answer almost any question that appears in these threads using a combination of these.
I normally go to Wiktionary first if I'm looking for etymological information, especially about the origins of individual kanji. 語源由来辞典 is very limited (less than 3,000 entries), and more of a last resort. Japanese Wikipedia can also sometimes be useful for certain terms or phrases (like ja.wikipedia.org/wiki/経世済民). If everything else fails I just google things.
Ryder Garcia
I was writing another reply to your previous post when you posted all this info. Thanks twice! Replying me and this ton of content that certainly, It will be very helpful for me (and all of us, for sure).
This. And thanks again, 経済様. I would do my best to knoe as much as you in these things, because, and as said, I really love this things, doing some "考古学" of kanjis.
The origin meaning of 済 are "water" and "complete" and "equal, equivalent" desu 水 (water) + 斉 (Cereals grow completely) So the meanings of 済 became that means are "go across river (川を進む)" and "cross (渡る)" Those meanings were changed to "help, support" after that (to help the people who are in difficult situations)
Do any of you use audio stuff? I just heard about Japanesepod101. I refuse to pay for it but there is a trial, so I might dip into some basic lessons at my level.
I don't know if it's a trap that ends up being inferior to reading materials, but having spoken word there helps a lot as I know from listening to Misa's channel.
Caleb Ross
The itazuraneko cornucopia library has has tons of material related to Jpod101. They cover even more vocabulary than core10k. If you want some generic lessons on vocabulary/phrases used in everyday life in Japan and stuff like that, then go ahead and do it, but I'd honestly recommend you instead to listen to drama CDs and audiobooks that would align more with your otaku interests.
Nicholas Ward
I don't have that sort of interests. I don't think so, anyway. I listen to plenty of music from the country but haven't watched anime (or any shows) in years. It's a bit premature for me to go into audio comprehension anyway, I'm not even halfway in core6k and my grammar is fucking awful to the point I review notes multiple times while making a sentence.
Jordan Powell
>I'm not even halfway in core6k and my grammar is fucking awful to the point I review notes multiple times while making a sentence. Even if you can't read real literature in Japanese, I'm sure you can probably understand most of the vocabulary used in some of the easier light novels out there (probably not SAO or Index, but but maybe something like Haganai). Besides, I think it's better to have some kind of content that has some kind of at least mildly amusing plot to follow along than it would be to listen to something that's just about ordinary people doing unremarkable stuff (the way I remember my French and German courses did back in high school).
Joshua Foster
I didn't follow guides because I had a job that was physically exhausting and left me with no more than 2 hours a day to work on practice and Anki sucked up an hour of that by itself. I had it at 11 words per day for a while but dropped it to 0-6 depending on load, just so I could get more time for Tae Kim and reviewing particles.
I assure you, I'm still at the level where if I open a page of Yotsubato or some shit, I will need references. If I hop into a Twitch stream and want to ask someone something, it takes me 4-5 minutes to make a coherent (basic) sentence by which time they've long moved on from when it would be useful. It isn't depressing, it's a direct result of a busy lifestyle that I'm exiting fairly soon and I want to amp up my studying after July.
As for subject material, you have a point in that it's easier to care if the topic is something you're keen on.
John Young
One thing you should know is that speaking/writing skills are not exactly aligned with being able to understand other people's speech or writing. You could probably easily understand what a person is talking about if you know the words, particles, etc. they are using, but be unable to say something back if you're not thinking in the same language that they are. I believe that, after a certain while of listening to or reading stuff in Japanese frequently, you will become used to common expressions/sentence constructions you frequently come across. Learning new vocabulary through shared anki decks or reading up on grammar seems like it can be quite useful when you're a beginner, but I believe that, after a while, it makes more sense to spend your free time consuming Japanese media instead of doing anki reps.
Jordan Brown
>You could probably easily understand what a person is talking about if you know the words I don't think so. Listening skill to the degree of practical use should be the hardest and last skill you'd attain in language learning, and >vocaburaly building I think it'll be your life long activity desu.
I'm watching a lot of Japanese TV and my listening is A+++ while my output is still shoddy
I think I should at least practice output by chatting online in Japanese because I've done that with English as well and it along with listening to a lot of English has advanced my vocal output to a great level without much practice (albeit the sounds of a foreign language is a skill of its own)
Jonathan Wood
sorry, mistake in the japanese
if you were to say ジョンさんは泳ぐのがあまり上手じゃない。 does that translate to "john is a little good at swimming" or "john isn't very good at swimming"? this particular usage of あまり tends to confuse me.
Luis Brooks
>"john is a little good at swimming" That sounds strange. You mean he's pretty good? In that case it would be the other one.
Julian Sanchez
yeah, that's what i meant. sorry, it's late and im tired. thanks for the answer user-- appreciate it.
Logan Smith
>chatting online in Japanese because I've done that with English as well アニメ見てる間にそんなことしてる暇があったの?
「いつの日にか、あなたの目の前を通り過ぎた猫のように……いつの日にか、あなたが眠る夜に吠える犬のように……」 「足元のおぼつかないブロック塀の上を上手に歩き……上弦の月を喰らうように吠える」 「子猫のように、小さき者の命を引き裂き……子犬のように、従順な瞳で人を見上げる」 「猫のように孤独の夜にありて……犬のように集団の森にある……」 What do they mean by 集団の森 here, just figurative speech for being in a group of other dogs/people?
Easton Cooper
>just figurative speech for being in a group of other dogs/people It just seems so, juxtaposing with 孤独の夜(a night of loneliness? or a lonely night? I just don't care). You and the Canadian poster always bring on texts by which I got urged to crumple it and throw back to the faces of authors.
Thank you. So it's still vague on whether it's talking about dogs or people, huh...
Colton Gutierrez
>whether it's talking about dogs or people In the first place I don't get what she is actually mentioning referring to those various analogies. Is she talking about herself in the relation to the protagonist?
>犬のように集団の森にある "(I am) in a foresty mass like a dog is (in its foresty flock)" >but I am feeling like she is not talking about herself, though.