How do you say "imagine the smell" in your language?
How do you say "imagine the smell" in your language?
Other urls found in this thread:
I don’t need to imagine
Imagine la bite de gnoule
Takhaial rriha
Föreställ dig lukten
imagina o cheiro
Imagina el olor
Kek
Φαντάσου την μυρωδιά
Ímynda tær angin.
*snnnk* Ala, je lipo vonja...
imagine o cheiro
Literally translated:
>Beeld je de geur in.
But that has a very visual connotation in Dutch — as if you were saying "picture the smell" in English — which would sound weird. A better translation would be
>Stel je de geur voor.
Which uses a verb with a more abstract meaning.
imaginiere den Geruch
Stell dir den Geruch vor
Représentes-toi mentalement la flagrance.
Imaginiere is not a German word you stupid piece of shit
"imaginieren" is a german word now if it wasn't before you fucking autist. the method is simple: take a latin word and germanize it, the german language allows it. there you go
Kujuta ette seda haisu
bayangkan baunya
Imaginează-ți mirosul.
samo predstavljaj si smrad
>OP pic is of a Hindu
>Croat invokes Allah
is there some sort of significance to this?
Įsivaizduok kvapą
Immaġina r-riħa.
Ok. Latvian does not work that way.
In context of smell being bad and you are asking a person to think how bad it would smell like.
''Iedomājies kas par smaku!''
Invoking Allah?
This picture literally made me shave
Imagine a catinga
you used the name of Allah as an exclamation? Ala(j). It's what people who speak your language like to do.
imaigine the smell
Stell dir den Geruch vor
You need to take your meds
he's obsessed with croatia lmao, literally his every post is to make our country look like shit
that...doesn't disprove what I wrote
There is no need to disprove any of the shit you are writing
islam is in the very DNA of your language, just accept it. There are clues everywhere about your country that it is an islamic environment, deeply oriental and asiatic.
Imagina el olor
t.urk
just take your meds
zamisli miris
imagini riha
I'm not on any, but halal ti vera, brate and mašala
u pravu si samo bosanci i brđani kažu ala
pa ipak je to njegova familija i tak
aha, torej sem imel prav. Samo priznati bi morali že spočetka.
pinche olor a miarda rompe madres
varētu strādāt "ideomājies smaku"
pouah, imaginez l'odeur
>Rozman
>Petek
somewhat popular surnames here too
>I'm not on any,
That's the problem, you should be
Petek is turkish and means snot and Rozman sounds like Rotzmann which translates to Snotman
Petek is Slavic and means friday. Rozman is probably Slovenian for Rotmann.
same here
Obviously, since those are Slovenian surnames from people who migrated to Croatia in the 19th century.
petek is croatian and so is rožman, we had a sizable german minority, and those people live mostly in nasice, so no slovenes there
gtfo with your autism bullshit, turk
>t. Mehmed Pasuljović izdao pleme i larpuje kao ZLOvenec katolik
immagina il puzzo