DJT - Daily Japanese Thread #2213.9

DJT is a Japanese language 勉強スレ for 人々 interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games.
Japanese speakers learning English are welcome, too.

Read the Guide linked below before asking how to learn Japanese:
itazuraneko.neocities.org/
djtguide.neocities.org/
Check the Cornucopia of Resources before asking where to download X or Y:
itazuraneko.neocities.org/library/librarymain.html
djtguide.neocities.org/cor.html

Archive of older threads: desuarchive.org/int/search/subject/Daily Japanese Thread/

Previous Thread:

Attached: castlevania1b.png (1920x1080, 3.45M)

Other urls found in this thread:

en.wikipedia.org/wiki/Conscription_in_Israel#Military_service_obligation
youtube.com/watch?v=bNnDBAdF2sI
itazuraneko.neocities.org/learn/guide.html#_Dictionaries
youtube.com/watch?v=ry5ljUeuyDQ
twitter.com/NSFWRedditGif

強い強い

Attached: D354F5CE-89C0-463E-AF5D-E09EE0F5E0A3.jpg (739x415, 22K)

Good morning, and good night.

Cole: This beautiful, kind person died in a car accident (something).

What is 思ってもみなかったな?

Attached: Capture.png (863x85, 36K)

>思ってもみなかったな?
“I hadn’t even imagined (thought of) it.”

No matter how much I (no verb. What the fuck?) I can't read Doc's diary without permission. But why did he (deliberately?) put in in a lock-box?

Attached: Capture.png (866x130, 53K)

>Even for me, it’s impossible to read Doc's diary without permission.
>But why did he deliberately put it in a lock-box?
Correct.

>Correct.
I meant your guess of “deliberately”.

I thought いくら でも meant "Now matter how much" ?

>いくらでも meant "Now matter how much
It’s correct, as in
>僕の車の中でなら、いくらでもfapしていいよ
But “いくら xxx(nouns, pronouns) でも” means
>even for xxx
>or even if it’s xxx
>いくら君でも、体重190kgの女ではfapできないだろう
>so it’s practically the same as “たとえXXXでも”

You guys like the scenery?

Attached: IMG_20190716_130619.jpg (1292x969, 147K)

Fuck knows what if anything this tripe is supposed to mean.

Gale: Speaking of zombies, zombie. The chief didn't want to move so I (experiment something). And then violence I killed him many times, did non violent experiment.

Attached: Capture.png (874x140, 64K)

動かなくなった means stopped moving(動かなく + 成った), and is acting as an adjective for the 俺 that comes directly after it. "The chief used my unmoving body as an experiment."
Not too sure about the rest.

"then he killed me coming violent again and again, and performed his study on how to prevent it from becoming violent"

"XといえばX" is kinda of a set phrase, roughly meaning "X, in a sense"
(here Ghoul wants to say something like "I'm a zombie, if you want to call me that")

万婦

Attached: OneInAMillion.jpg (640x360, 85K)

何で、悪魔城ドラキュラ -キャッスルヴァニア-?
I have never thought by now it could happen that such a beautiful and gentle woman died in a car accident.
Not いくらでも but いくら(何)でも.
いくらでも: any amount / as much as you like
いくら何でも: whatever the circumstances may be
いくら私でも: Even for me ⟶ 私ですら
Even I can't read Doc's diary without permission.
"動かなくなった" is perfect aspect
me who had not moved any more
Speaking of a Guul, I am the Guul
と分詞構文で十分では?

Attached: 1561723801314.jpg (794x1200, 99K)

毎年の予備役が来た
死にたいぞ

Time to become a חֲרֵדִי

Attached: deki_40.jpg (1073x1249, 402K)

You lost a lot of blood!
Heracles fell down.
Before long he quietly closed his eyes and fell into an eternal sleep.

Pretty dark for a kids game. Also would kids know all these words?

Attached: Capture.png (1012x728, 23K)

人生は有限だ
なのに無駄に過ごす

Attached: 1554096469988.jpg (2048x2048, 641K)

Did you already do the regular service? Is this something extra?

For what it's worth I never had to go to the military the psychologist declared me unfit because they misdiagnosed me :)

According to en.wikipedia.org/wiki/Conscription_in_Israel#Military_service_obligation
>Many of the soldiers who complete their mandatory military service are later obligated to serve in a reserve unit in accordance with the military's needs.
Sounds like fun

お勤めは何日ぐらいなんでしょうか。

I meant お務め

It's at a base in Jerusalem, so I see a ton of them on the bus and the thought occurred to me.

I finished my mandatory service a while ago. I have to go to a few days of training every year until I'm fourty. Thank god I'm at least not a combatcuck who does weeks several times a year.

I got a psychologist to say I'm unfit for combat duty.

一日だけが夜勤だ、8時午後から8時午前までコンピュータースクリーンを見ていなければいかない。

>午後8時から午前8時までコンピュータースクリーンを見ていなければいけない
スレのみんなが毎日やってることだね?

Attached: u_curious.jpg (337x337, 17K)

>8時午後から8時午前
*午後8時 午前8時

>コンピュータースクリーンを見ていなければいかない。
少なくとも現場には出なくてすむね
以前イスラエルの徴兵制についての番組やってたけど、男女関係なく二十歳前後の若者が現場に出るんだね。

アニメやゲームやJow Forumsがないコンピューターんだ。遊べない。
士官に見られない間に携帯を使えるかも。

>士官に見られない間に携帯を使えるかも。
なかなか骨のある男だ

Attached: y_cool.jpg (276x183, 15K)


宮殿


やがて

>コンピューターんだ

>"ななし"
師匠が警備するのは自分のエロ画像フォルダだけですか

Attached: y_hi.jpg (150x150, 7K)

?

>The Israeli user is gonna serve in a reserve unit
>He's gonna do a drill of surveillance in night shift
And you are in the duty of guarding the anime pic folder in your PC as well desu.

Attached: doya.jpg (432x243, 22K)

What's up with the >"ななし” though

He’s dropping the “な”.
>コンピューター”な”んだ
>Therefore “な”無し

Attached: CA209C86-8577-4574-89A4-A78EB55215DE.jpg (512x287, 38K)

Why the greentext and quotes then

In order to indicate I was mentioning what you quoted desu.

Attached: 336CE386-13F4-49D6-9FCE-3CB342FDD4EB.gif (384x384, 954K)

I was quoting コンピューターんだ though, I didn't even need to use quotes since greentext is a quote. You can't just quote ななし since it was never said by anyone.

>greentext is a quote
Those rules are quite arbitrarily managed on a whim of the janitor, and of posters as well.

お兄ちゃんに教わらなかったのかな?

Attached: umaru_smug3.png (768x432, 472K)

You just used the greentext correctly, and it's not a rule, but if you use it incorrectly like a retard you're gonna get called out and won't fit in with the cool kids

What kanji is that after 泡の力

Attached: よつばと!_5_047.jpg (975x1400, 290K)

落とす

ive never seen this version of 思ってもみなかったな
youre allowed to use も after the って form and みる? what does the も mean here, "even"

泡の力すごいよ

Attached: d471adddde6558e4c761548b7573e66c.png (219x45, 3K)

Press shift

In any te-form + supplementary verb construction you can insert a bound particle (は, も, でも, こそ, しか) to add that particle's meaning to the main verb.
思ってはみなかった as for thinking, I did not try
思ってもみなかった I did not even try thinking
思ってでもみなかった I did not try something like thinking
思ってこそみなかった it was precisely thinking which I did not try
思ってしかみなかった except for thinking, I did not try anything

If there is no supplementary verb you can use stem form + する instead:
思いはしなかった as for thinking, I did not
思いもしなかった I did not even think
Etc.

But eating lunch with professor is my greatest joy.

Attached: Capture.png (842x92, 33K)

Me, the DJT gatekeeper

Attached: yotsubato369c.jpg (393x330, 112K)

ok thats good thanks

ok thats good thanks
>メキシコ風料理屋へ行きました
what is the 風 used in here for

Press shift

oh fuck off

Attached: Capture.png (1130x702, 1.06M)

押すなの。どうして今にする

That is a long winded way of saying
>Who are you quoting?

Attached: 1545558084775.jpg (1440x1879, 85K)

Who are you quoting?

""泡の力""でこすらず落とす
removing dirt with a power of bubbles without scrubbing

Who are you quoting?

Attached: yotsubato381.jpg (874x488, 345K)

This is annoying me more than it should.

Attached: LsqoUjs12l4W_2019-07-16-19%3A15%3A37.png (122x66, 2K)

リンゴ

ディンゴ

Attached: yotsubato386b.jpg (326x595, 162K)

:3

utmostly superior japanese humor

Attached: よつばと!_5_102.jpg (975x1400, 367K)

I missed May’s opening for ticket confirmation for the Olympics. I called CoSport and they said they might have another opening in August. Are there any international tickets on other websites?

Who actually goes to the Olympics? Are you a boomer?

Me

I'm starting in the paraolympics in the autism section

>take it a bit easier
>suddenly forget everything

Welp, back to square one I guess

Read the guide

??????????????????????????????????????????????????????????

Attached: 2e08e660de37a5d255e35478c1c6704e.png (169x118, 4K)

Yo guys what's the kanji for チンポ?

Attached: jojo503.jpg (408x408, 56K)

Ok, off to tattoo that on my dick.

塗す

Can anyone recommend me a good native Japanese dictionary? Preferably one that is common enough that it could be easily sourced through a JP reseller on ebay?

Attached: 1196729918698_anonib.jpg (800x800, 126K)

You want a book in the age of internet?

Yes. I like having physical copies of books, and I want to learn how to use one in the event that I ever need to.

襟足
youtube.com/watch?v=bNnDBAdF2sI
itazuraneko.neocities.org/learn/guide.html#_Dictionaries

What is your guys' favourite girl hairstyle?

Attached: nekomiyahinata43.jpg (1280x720, 133K)

Attached: ProperHinata.png (174x155, 62K)

>Yes. I like having physical copies of books, and I want to learn how to use one in the event that I ever need to.
>that i ever need to
I could not imagine a scenario where this happens.

Attached: 1544807036858.png (1920x1080, 1.09M)

ty, I'll just search daijirin and see what I find

Spare me. I appreciate the help, but just let me be a particular piece of shit.

Best of luck!
What if you're in the hospital, encountering new vocab, but not being allowed to use your phone?!

Attached: YouMadeIt.jpg (1071x1479, 338K)

how about this ?
珍宝 rare treasure

If you're on a deserted island, you'll have no internet connection or your battery will run out eventually.
Of course like any self-respecting person you take your bag of light novels and a dictionary with you wherever you go.

目元千両口元万両
>きり
what's the verb here? Even knowing its meaning I cannot find it.

Attached: rDLFR56zziAp_2019-07-16-22%3A37%3A37.png (460x249, 133K)

>津
>律
After almost a year of learning I find out those two are different... same thing happened with 源 and 原 recently too,,,

Attached: 1547059380151.jpg (333x133, 16K)

>津
>律
Well it's not a 律波 that wouldn't make much sense.

At least with 源 and 原 the readings are the same though.

Wow Akihito is old.
Many thanks! :)
>律波
Hey, law can be pretty fierce and overwhelming too!

Attached: Crown_Prince_Akihito_and_Emperor_Haile_Selassie_I_of_Ethiopia.jpg (369x287, 19K)

What is it that's being attached to the masu-stem of 波風が立つ? くる outside of the て form?

Attached: UJHYaOsL54fL_2019-07-16-23%3A42%3A01.png (150x261, 30K)

youtube.com/watch?v=ry5ljUeuyDQ
I heard the guide may be of use.

>が
So 捲る can also be used when not actively doing something?

Attached: deki_25.jpg (865x1277, 261K)

>why did I think that ま was part of the 連用形
Though it still seems weird to me to use 捲る here, considering the verb has a passive meaning. Guess I'll just have to accept it