DJT is a Japanese language learning thread for アホンダラ interested in the language, anime, manga, visual novels, light novels and Japanese video games. Japanese speakers learning English are welcome, too.
>be careful of not dying of starvation. 4~5週間ぽっちの絶食で死んじゃうようでは人類はとっくに滅びてるから大丈夫 >by the way, how much money do you have to pay for them in total? うーんまずは要らなくなったレアフィギュアとか売り飛ばしてから予算を立てようかな 「アストラルチェイン」や「夢をみる島」の限定版ですでにかなりのダメージを受けてるからな... (;´・ω・) 明日発売の「AI」もあるんだよな…
I tried using anki for the first time today. And everything went well till it ended. I want to do the exact same cards again, but how do I do that? I do not want to increase it. When I try review forgotten cards, it only gives me a few from the initial ones. Some direction please.
>この国のうるさい選挙*活動は政治家から*の電話とメールだよ。 >イスラエルで*は「TrueCaller」というアプリ*が人気があ*って、その電話を見分けられます。来日し*てから、俺はその電話*を二回かけました(did you use that app from Japan? it sounds like so, or "来日してからも、俺にその電話が2回かかってきました"? which means you had that call twice when you were in Japan)。
I am so confused. I got time to study a little more, and I would like to review now that I got time. I can wait till tomorrow to learn new stuff, but I want to review the old stuff I just did, now. Am I sounding insane for wanting to give what I learned today another go?
Zachary Gray
発音は違う。whoreの最初の子音はHだ、whoaのはWだ
Cooper Reyes
You'll have plenty of time to waste later on, take it easy now before hell begins.
I get the desire to do a lot early but don't. It's more important to keep a steady pace and do your reps every day anyways.
If you absolutely want to do extra things you can read a grammar resource or something.
Adrian Hernandez
>来日し*てから I actually tried to say something like "even during my visit", which I thought you use しかも for. what would be a better way to say it?
>did you use that app from Japan? the app automatically identifies any phonecall you receive, so i just got two phonecalls while in japan that were automatically identified as "election spam"
>多分いいえ(you meant "maybe not", so "そんなことは多分ない" fits in this context)。 >その電話を*票を入れそうな有権者だけに*かけるんです。俺はブサヨだし、いつも左翼*を*選ぶ(当選させる sounds more specific)町に住んでいるし、左翼党からメールや電話を受けます。 >22:00に出口調査が出*ますが、イスラエルで*は(or の instead of では)出口調査はよく*間違えます。実績*は08:00ごろに出*ます。
speaking of which, I just now remembered that Japanese anons in Japanese thread had argued with one another about whether "鹵" is commonly used in Japanese or not.
just so you know, I've seen the kanji used in Japanese several times such as "戦車を鹵獲する"
>「でしょうなぁ、ウチなんかとは違い、 一流大学出身の優秀な人材ばかりでしょうから。 …そういえば芳村さんも八橋でしたか」 >「ぼ、僕はそんな…」 >「八橋を出て鎌田と、エリート街道まっしぐらですなぁ。 …それがまた、どうして鎌田を辞めてウチに応募を?」 What does それがまた mean here? "Furthermore"?
Alexander Bell
yeah, "鹵" is almost used with "獲" as far as I know.
>鹵簿 and 鹵石 this is the first time that I've seen those words in my life. you must be more acquainted with the Japanese language than me.
no, I just put the kanji in a dictionary and copied what I found. They seem very obscure
Nathan Green
また is expressing speaker's surprise here I think. It's basically >それが、どうして鎌田を辞めてウチに応募を? >So, why (on earth, また) did it happen to be resigning Kamata and applying for our job?
Thomas Rivera
They have (slightly) different meanings, but both apply here. His corrections are of use to you (as in, you can use them) because they help you improve your English.
Luke Scott
I see. I've never seen such usage before. Thanks.
Jaxon Cooper
Another question: >『病気持ちとか、そういうネガティブな嘘はつかないこと。 それならまだ正直に“リストラされました”の方がマシ!』 それなら kinda strikes me as odd. I'm guessing it's referring to the previous line, not the sentence with つかないこと?
>たべれる it's supposed to be たべられる, right? Is this a common child mistake?
Nathaniel Lewis
Maybe if you read a grammar guide once in your life you'd know
Jackson Gray
I don't think that makes any sense. 嘘をつかないこと is a command here.
Nolan Powell
not seeing the issue
Ian Perry
Guess you don't understand why it feels weird to have a conditional directly following an imperative. It seems the Japanese user went to sleep, unfortunately.
Jackson Thomas
>嘘をつくくらいなら It doesn't mean "if you tell a lie". It can also be 嘘をつくくらいなら寧ろ So It's like ... you would better say that you were fired rather than you tell a lie.