ITT: The word 'Gym' in your language but translated back to english

ITT: The word 'Gym' in your language but translated back to english.
I'll start

>Burdenary

Attached: 1445654500594 (1).gif (356x253, 847K)

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=Hw1t7OCESUw
twitter.com/SFWRedditImages

Dutch
>fitness center (sportzaal)

but translated back to english.
What?

Gimnasio.

Gym

Sounds cool.

wouldnt it be sports hall

Norwegian
Training center (treningssenter)

Gym

used google translate

French
Sports Hall

Sounds retarded, but funny.

Gym (Palestra)

welsh
place for feats (campfa)

Icelandic: Ræktin
English: Cultivator

Polish siłownia

Attached: 2.png (270x76, 5K)

Svaru zāle(latvian) - weight room i guess

Nice.

(Libyan) Arabic: Naddy

>Naddy
Lel, no way.

Gymnasium

Oh, now I get it.

Fitness Facility

or 'sportschool'
sports school

Kraftraum
>force room

Language?

Cпopтзaл/кaчaлкa/тpeнaжёpкa
Sportzahl/Kachalka/Trenazhyorka
Sportshall/Pumping house/Machine spot

Fitness room

More like strength room

Kraftsporthalle

Naked-activities place

that

Eligibility Center (Xarunta Xaq u yeelashada)

german
also muscle booth (Mucki-Bude) or Fitness Studio

Sounds like room where you craft your muscles.

Sala

kuntosali
>fitness hall

Tretana?

Academy
From the portuguese 'academia'

Weed, grass or hall (Zāle in Latvian)

power station is a neat word for a gym, isn't it?
though siłownia comes from siła which means strength. so it could also be 'strength-room'

>from the Portuguese
You mean from huehue

Bulgarian

THE HALL

>кaчaлкa
>rocking chair

>spor salonu
>sports lounge

The gymposium

Correct.

unironically just

>gym
(træningscenter)

siła is also technical reference to 320V line, aka but thats not official name of it
and siłownia is also name of turbines that produce electricity, be it water or air turbine.

>Kachalka
Rocking house, I guess.
Like кpecлo-кaчaлкa is rocking chair.
What bothers me is how to translate "gains" into russian. Haбop мaccы is too long and complicated.

Balkan bro?

>tornaterem
more like
>bojlerterem

calling gym power plant from now on

Would be like an Engine Room (on a ship) but it's not a very recogniseable term

Posilovna (Slovakian) can't be translated literally but it basically means "room of getting stronger"

Serbian, teretana. I guess a place for/with a weight/load/burden/cargo

Kraftkammer (german, not sure if it's not specifically austrian aka my spot)
Literally means: force chamber
Or strength chamber

Palestra

cheeky version: movement parlour

boring but accurate: excercise hall

youtube.com/watch?v=Hw1t7OCESUw

Her Majesties' Gymnasium
so many subhumans in here.

Gay bathhouse

Greece?

>place for feats
rad.

ionad Spórt

健身馆

Shut up weaboo

potasium