ITT: The word 'Gym' in your language but translated back to english.
I'll start
>Burdenary
ITT: The word 'Gym' in your language but translated back to english.
I'll start
>Burdenary
Other urls found in this thread:
Dutch
>fitness center (sportzaal)
but translated back to english.
What?
Gimnasio.
Gym
Sounds cool.
wouldnt it be sports hall
Norwegian
Training center (treningssenter)
Gym
used google translate
French
Sports Hall
Sounds retarded, but funny.
Gym (Palestra)
welsh
place for feats (campfa)
Icelandic: Ræktin
English: Cultivator
Polish siłownia
Svaru zāle(latvian) - weight room i guess
Nice.
(Libyan) Arabic: Naddy
>Naddy
Lel, no way.
Gymnasium
Oh, now I get it.
Fitness Facility
or 'sportschool'
sports school
Kraftraum
>force room
Language?
Cпopтзaл/кaчaлкa/тpeнaжёpкa
Sportzahl/Kachalka/Trenazhyorka
Sportshall/Pumping house/Machine spot
Fitness room
More like strength room
Kraftsporthalle
Naked-activities place
that
Eligibility Center (Xarunta Xaq u yeelashada)
german
also muscle booth (Mucki-Bude) or Fitness Studio
Sounds like room where you craft your muscles.
Sala
kuntosali
>fitness hall
Tretana?
Academy
From the portuguese 'academia'
Weed, grass or hall (Zāle in Latvian)
power station is a neat word for a gym, isn't it?
though siłownia comes from siła which means strength. so it could also be 'strength-room'
>from the Portuguese
You mean from huehue
Bulgarian
THE HALL
>кaчaлкa
>rocking chair
>spor salonu
>sports lounge
The gymposium
Correct.
unironically just
>gym
(træningscenter)
siła is also technical reference to 320V line, aka but thats not official name of it
and siłownia is also name of turbines that produce electricity, be it water or air turbine.
>Kachalka
Rocking house, I guess.
Like кpecлo-кaчaлкa is rocking chair.
What bothers me is how to translate "gains" into russian. Haбop мaccы is too long and complicated.
Balkan bro?
>tornaterem
more like
>bojlerterem
calling gym power plant from now on
Would be like an Engine Room (on a ship) but it's not a very recogniseable term
Posilovna (Slovakian) can't be translated literally but it basically means "room of getting stronger"
Serbian, teretana. I guess a place for/with a weight/load/burden/cargo
Kraftkammer (german, not sure if it's not specifically austrian aka my spot)
Literally means: force chamber
Or strength chamber
Palestra
cheeky version: movement parlour
boring but accurate: excercise hall
Her Majesties' Gymnasium
so many subhumans in here.
Gay bathhouse
Greece?
>place for feats
rad.
ionad Spórt
健身馆
Shut up weaboo
potasium