>覚えてる? >パパやママと一緒になって、笑えない冗談でもりあがったあげく、 >最後には知らんぷりしてた、あんたの顔。 I'm not sure if it's grammatically possible but can the 一緒になって be treated as separate from the next clause (or at least not meaning them laughing at bad jokes with their parents) ? Cause I'm seeing it as them being scolded by them instead (知らんぷり feels weird here otherwise).
I don’t get your idea. What I guess is the speaker is swearing at her mean sibling because the sibling has bullied her with her abusing parents and took no notice of (知らんぷりをする)the speaker’s suffering.
>Seems like they mistook the そう. No. but there is not such a part like "once again" in "私の命を助けてくださったそうですね". maybe "once again" explains other context that isn't shown in the pic, though.
Logan Lee
But, the “そう” should have been translated into “I heard” in this context I think.
Robert Mitchell
>I heard it is almost the same as "it seems", right?
Landon White
I have a rougher idea of the sliding scale in which information is obtained the weakest to strongest: だろう そうだ らしい みたい ようだ English will not give you this amount of nuance about how far away the information was obtained. 'I heard' vs 'seems' vs 'looks like' vs 'appears' vs 'apparently' will be 五十歩百歩.
Noah Perry
“It seems “ sounds like「助けてくださったよう(みたい)ですね」,so the fact of “someone other told her of his rescuing her” is dropping I think. Or, the English phrase of “it seems” is a synonym of “I heard so” in effect? I am not sure though.
Ryan Gray
>'I heard' vs 'seems' vs 'looks like' vs 'appears' vs 'apparently' will be 五十歩百歩. Oh I see, thanks. English is quite a difficult language though..
Man I even saw it was ne the first time I read it but then I got caught up in trying to decipher the kanji and automatically went with wa when I saw desu.
some time ago I was talking about how I don't understand how the 連用形 + は gets used or what exactly the nuance is in such a case in contrast to other possible formulations now I found some example
from LoGH for context, some unimportant army officer talks about an anti-war activist (Jessica Edwards) and says the following >「吾々の苦労も知らないで、言いたいことを言ってますな、この女史は。銀河帝国の侵略をうけたら、反戦平和も言論の自由もありはしないのに、いい気なものです」
I googled whole text and what I knew >a girl who had been merged with a monster >another girl who is a ghost and haunting the former girl >they are close friend >the protagonist can impregnate the human girl >who the hell are the "Papa and Mama" and a sentence which a native wrote to me >like they how they did in the past
So, パパやママと一緒になって for sure is part of でりあがった? Translating literally, something like: "you took part in all the mean jokes about me with our parents yet you always pretended to not know in the end"?
e.g. 私は日本語の本を開きはする。(けれど、内容をきちんと勉強するかどうかはわからない) この程度のミスなら、上司に怒られはしないだろう。(軽い注意くらいはされるかもしれないけれど)
(1)'(2)' verb1 は する/しない(…けれど、~) e.g. 借金を返しはする。ただ、返すのは10年後、20年後かもしれない。
(3) verb は しない : 強調、確信を表す e.g. ありはしない。=絶対にない。
James Green
魔
Charles Miller
>"you took part in all the mean jokes about me with our parents yet you always pretended to not know in the end" Yes basically I think so. but why did you translate it as >our parents ? Is Piko a dead sibling of Dolche? Or Piko had already haunted Dolche when Dolches parents were still alive and they had treated Piko like their another child?
The latter. I pulled the official translation (but it seems wrong here, or at least they changed the writing substantially): "Remember when Mama and Papa were still alive, and we pulled all sorts of little practical jokes together?" "You would always pretend you had no idea what they were talking about when they scolded us, just like now."
The dialogue is relatively simple (so is the story to understand), and it's probably the first thing I've read/played where I'm not pausing every ten lines or so to figure it out. But then there's weird lines (to me) like that, or for example here: >ピコ『ルーちゃん! こ、このスケスケの 水着をぜひがごがががっ!』 >主人公「そ、それでも水着は離さない……。」 which are kinda hard to understand situationally.
>>ピコ『ルーちゃん! こ、このスケスケの 水着をぜひがごがががっ!』 >>主人公「そ、それでも水着は離さない……。」 Piko attempted to have Dolche put on that see-through swimwear, then Dolche beat Piko but Piko didn't drop the lewd wear. Right?
Daniel Watson
540 posts in 12 hours, almost all of it mindless shitposting. How did this come to be?
Why is /djt/ on /jp/ such a shitfest? It's like 15 IQ points lower than this one. Makes me feel less 出来ない when I go there and see a dumbass struggling 3 years just to learn hiragana. I'm gonna do my reps now.
A few shitposters took up camp and converted thread culture to one of useless shitposting. People here certainly aren't any more proficient and I feel the same when I see posts like these. And there is a good deal of shitposting here as well. DJT is not a good place to visit, no matter which board.
I definitely studied every day. It gives me less day because my sleeping schedule is extremely variable meaning I do reviews in the evening, sometimes in the morning, sometimes at midnight. That comes with changing Anki's new day reset time and it retroactively adjusts all reviews on previous days to the day they fall into with the new time.
Oh no, the OP one is definitely better. Mine looks all weird because of the spike.
Carter Nguyen
STATS DONT LIE
Nolan Gutierrez
I thought so too, I'm guessing she wants it away from her face but the other girl is still holding on to it. >like how they did in the past like how they used to feign ignorance in the past. I wasn't clear here, sorry.
what's a good game for learning japanese i can buy on steam and that doesn't allow me to cheat by switching to english
Brayden Stewart
>reading manga >character using antiquated diction because author thought it would be more literary Yay! What does Jow Forums do at times like this? Should I mine it? I have to say if some foreigner came here speaking shakespeare era english I'd want them as a best friend. Same question for excessively formal, literary, or antiquated Japanese. What do? Other than read a more normal manga. anki
Carson Fisher
eat a box of rotten cunts
Nathaniel Sanders
Sure thing. What's your mom's phone number again?
Christian Butler
she just sells them you can cut out the middle man by getting it from your own mom
>came here speaking shakespeare era english >read a more normal manga 'thou' and 'thee' was considered informal and 'you' was formal though, and shakespeare's characters used it correctly. So I don't know what you mean by 'more normal'.
>Why is /djt/ on /jp/ such a shitfest? I don't know why people are trying to destroy it but for some reason the only moderation it receives is when someone makes a thread with the "wrong" title or at random points in time when a post appears to personally offend the deranged meido/janitor, based on the warosu archives. For example: warosu.org/jp/thread/S19392461
I get that moot never liked /jp/ but I don't really understand why they let it turn to complete shit like it has. How can the goonsquad remain so spiteful after all these years? Cleaning up that board would take barely any effort on their behalf but they can't even be bothered to do that.
Robert Perez
>How can the goonsquad remain so spiteful after all these years
Weapons-grade autism. As long as they stay in their containment board it's fine though.
David Jenkins
>As long as they stay in their containment board it's fine though Imagine if jamal came here for a while. I'd rather have the spammer that was shitting up the japanese thread awhile back
I remember when people actually posted lines from VNs, manga panels, etc., looking for help and having people answer that were genuinely knowledgeable. Two that I had bookmarked just cause I found them helpful (at the time) being: warosu.org/jp/thread/S17443072#p17447216 warosu.org/jp/thread/S17663879#p17670417 Maybe it's just my delusion, but I felt like the /jp/ thread then (last year) was a lot more productive than it is now. A change of culture, a different wave of users replacing the old ones (that knew Japanese)? It certainly wasn't because of less moderation anyways. (this will be the last time I don't mess up my post)
Ayden Thomas
>(this will be the last time I don't mess up my post) it's just not my day, is it
Ayden Stewart
My Anki has started to rate some words as “matured”. Nevertheless I don’t feel like they got permeated into my brain sufficiently. Does Anki rate any words just because they have existed in the deck for a certain period of time?
>Does Anki rate any words just because they have existed in the deck for a certain period of time? They mature when they have been answered correctly enough times so they won't show up again until after 21 days(default setting).