/lang/ - Language Learning General

>What language are you learning?
>Share language learning experiences!
>Help people who want to learn a new language!
>Find people to train your language with!

Learning resources:
First and foremost check the Jow Forums Wiki. (feel free to contribute)

4chanint.wikia.com/wiki/The_Official_Jow Forums_How_to_Learn_A_Foreign_Language_Guide_Wiki

Check pastebin.com/ACEmVqua for plenty of language resources as well as some nice image guides.

/Lang/ is currently short on those image guides, so if you can pitch in to help create one for a given language, don't hesitate to do so!

Torrents with more resources than you'll ever need for 30 plus languages:

Google Drive folder with books for all kinds of languages:
drive.google.com/folderview?id=0B9QDHej9UGAdcDhWVEllMzJBSEk# (Links to the other folders, apparently it was taken down from the original drive)

Attached: Codex.jpg (770x434, 90K)

Other urls found in this thread:

blog.tyczkowski.com/2011/01/czasowniki-zwrotne-w-jezyku-niemieckim-reflexive-verben/
youtube.com/watch?v=g77Dsm9l-v4
debeselis.net/lessons/lesson/temp/232
twitter.com/SFWRedditVideos

no. if you think i am not sincere, check out the daddy thread at /hm/. old men fetish is a thing

Okay.

Attached: 1499454654204.jpg (298x288, 37K)

Are you a boy or a girl

Es ist mir angefallen, dass alle reflexive Verben, die ich mir ausdenken konnte, „haben“ als Hilfsverb haben. Ich wollte auf Google checken, ob das wahr ist, aber ich habe nichts relevant gefunden. Kann ein Deutschsprecher meine Theorie bestätigen oder widersprechen?
also rate my german

That's not true

What about to feel
> ich file mich

*fühle

autocorrect mobile, sorry

boy, sub

Seems like you guys liked my Forrest Gump challenge, even though it was hard as balls. Well, I got good news in that case.
Friendly reminder: translate meaning over word for word translation!
Don't make it sound awkward in your target language. Try to go for something more natural while retaining the same meaning.

If you guys don't like this, I'll stick to more modern sources, just let me know. Have fun!

Easy
>The door is slightly ajar.
>But there is no answer.
>She starts up the stairs[.] (Alternatively, "She begins to climb the stairs.")
>Scarlett has reached the top of the stairs.
>No. I only know that I love you. (For languages with gendered pronouns, "I" is referring to a woman and "you" is referring a man.)

Medium
>He is throwing into the bag toilet articles and a few other small things. (Alternatively, "He is throwing into the bag toiletry and a few small things.")
>Rhett is sitting morosely in a chair. (Alternatively, "Rhett is sitting sadly in a chair.")
>Suddenly he rises and goes to the window.
>Scarlett rises to her feet frantically.
>I'm going to Charleston, back where I belong.

Hard
>She looks from right to left and moves around the great hall.
>There is no mockery in his eyes.
>So she's dead? That makes it nice for you, doesn't it? (Alternatively, "So she's dead. That makes it easy for you, doesn't it?")
>But Rhett, if you go, where shall I go? What shall I do?
>Frankly, my dear, I don't give a damn!

Too hard to put in the challenge hard
>His emotion is that of a man who is saddened, first by the passing of Melanie for whom he has had deep feeling, and second by the realization that an important phase of his life is ended.
>My darling, you're such a child. You think that by saying "I'm sorry," all the past can be corrected...

What? ‘fühlen’ only has ‘haben’ as auxiliary verb.

>決断できなかったってことだね。
>だから決めることができなくて大学に任せたんだ
ありがとう、分かる
>日本のことを学んでいるのか…なんで日本に興味を持ったの?
まずは興味がなかった。日本をぜんぜん考えなかった。でも彼女のために勉強始まったの後興味が上がった。時々日本のニュースも読む、2020年のオリンピックも楽しみにする。
将来にドイツ語習いたい?
今、学校に行っているけど仕事する?

what the hell do you mean "haben" is an auxiliary verb

> Ich fühle mich schlecht = I feel bad

where is the "haben"

For those who would get some use out of these:
>Ușa e un pic deschisă.
>Dar nu e niciun răspuns.
>Ea începe să urce pe scări.
>Scarlett a ajuns în vârful scărilor.
>Nu, nu știu decât că te iubesc.

>Aruncă în sac obiecte de toaletă și alte mărunțișuri.
>Rhett stă bosumflat pe scaun.
>Dintr-odată se ridică și se duce la fereastră.
>Scarlett se ridică agitată în picioare.
>Mă duc la Charleston, înapoi unde aparțin.

>Se uită de la dreapta la stânga și se mișcă prin holul principal.
>În ochii lui nu există batjocură.
>Deci e moartă. Asta o să facă treaba ușoară pentru tine, nu?
>Dar Rhett, dacă tu te duci, unde să mă duc eu? Ce să fac?
>Sincer, draga mea, nu îmi pasă!

>Emoția lui este a unui bărbat întristat, în primul rând de către moartea Melaniei, pentru care avea sentimente adânci, și în al doilea rând de către faptul că își dăduse seama, că o perioadă importantă a vieții lui era gata.
>Draga mea, ești așa un copil. Tu crezi că zicând „Îmi pare rău”, tot trecutul poate fi corectat...
>Ich HABE mich schlecht gefühlt
>I HAVE felt bad
There you go.
Something tells me you don’t really know what you’re taking about.

I found something on a well known polish blog about learning german
>reflexise verbs always form Perfekt and Plumquamperfekt with auxiliary verb 'haben'
blog.tyczkowski.com/2011/01/czasowniki-zwrotne-w-jezyku-niemieckim-reflexive-verben/

wow, rude

Thanks! Good to know my haunch was true.
Sorry, I don’t like being rude, but what I said still applies.

if you don't like being rude, then be tactful. We're all here to learn about languages, so don't go on a high horse

ሠላም, ጓደኞቼ እንዴት ናችሁ?

Sorry. I tried being non-inflammatory, but in the end, you’re the only one who knows how you feel. Will you forgive me?

Attached: u wot.jpg (1280x720, 120K)

>using movie frames instead of anime reactions
you need to go back

>The door is slightly ajar.
Mén shì lüè bàn yǎn.
>But there is no answer.
Dàn méiyǒu huídá.
>She begins to climb the stairs.
?
>Scarlett has reached the top of the stairs.
Scarlett dádào le lóutī de fēng.
>No. I only know that I love you.
Wǒ zhǐ zhīdào wǒ ài nǐ.

pls correct

easy:
>문은 좀 열어 놓아요. or 문은 약한 열어 놓아요. (?)
>하지만 답장은 없어요.
>그녀는 계단에 올라가기 시작하는 것을 해요.
>스칼렛은 계단에 올라갔었어요. (no idea how to translate 'reached the top' properly)
>아니요. 널 사랑하는 것만 생각뿐이에요.

medium:

>그는 봉지에 화장실용품과 몇 개의 적은 용품을 넣고 있어요.
>렛트는 깊속이 의자에 슬프게 앉고 있어요.
>그는 갑자기 일어나고 그는 창문으로 떠나요.
>스칼렛은 미치게 일어나요.
>차렛스턴에 갈 거예요. 내가 있어야 할 곳에 돌어왔어요.

These were again really fun to do, thank you.

no

彼女がきっかけで学び始めるなんて素敵
ドイツ語かぁ…学べるといいけどめんどくさそうだな
今は大学に行っているけど、正直行って5年後僕が生きているかどうかすらわからないからね…
>Too hard to put in the challenge hard
>His emotion is that of a man who is saddened, first by the passing of Melanie for whom he has had deep feeling, and second by the realization that an important phase of his life is ended.
>My darling, you're such a child. You think that by saying "I'm sorry," all the past can be corrected...
「彼が心から思い焦がれていたメラニーが去ったことで、また彼の人生の大事な段階が終了してしまったということを思い知ってしまったために、彼の心はすっかり悲しみに染められてしまった。」
「ねぇダーリン、あなたは子供ねぇ。あなたは『ごめんなさい』といえば、全ての過去が清算されると思っているのねぇ。」

blease :ⱭⱭⱭⱭⱭ

Attached: 400.jpg (540x400, 123K)

Sjáðu kanínuna syngja
og gufu stíga upp
frá syngjandi kötlum í trjánum
Rauð fiðrildi
með hnífa og gaffla
sem gera sér máltíð úr tímanum
Lífið er hratt sem klukkuverk
hægt sem elding
Þú ferð hraðar yfir á tánum, svo..
Borðaðu sykraða drauminn þinn
Og mættu deginum áður en hann hleypur burt

Attached: 1513763358115.png (707x1000, 821K)

Well, this is probably full of errors, but fugg it.

>Easy
ᚦᚢᚱᛁᚿ᛬ᛁᚱ᛬ᛚᛁᛐᛁᛚ᛬ᚢᛓᛁᚿ᛫ (Durinn er lítil opin.)
ᛁᚿ᛬ᛁᚴᛁᚿ᛬ᛌᚢᛆᚱᛆᚱ᛫ (En enginn svarar.)
ᚼᚢᚿ᛬ᚠᛁᚱ᛬ᚢᛓᛁ᛬ᛌᛐᛁᚴᛆᚿ᛫ (Hún fer uppí stigann.)
ᛋᚴᛆᚱᛚᛆᛁᚦ᛬ᛁᚱ᛬ᛁᚠᛌᛐ᛬ᛆ᛬ᛌᛐᛁᚴᛆᚿᚢᛙ᛫ (Skarleið er efst á stiganum.)
ᚾᛆᛁ᛫ᛁᚴ᛬ᚢᛁᛐ᛬ᛓᛆᚱᛆ᛬ᛆᛐ᛬ᛁᚴ᛬ᛆᛚᛌᚴᛆ᛬ᚦᛁᚴ᛫ (Nei. Ek veit bara að ek elska þik.)

>Medium
-x- (can't be bothered with finding an alternative to modernities like toiletry)
ᚱᛆᛁᚦᚱ᛬ᛌᛁᛐᚱ᛬ᚦᛆᛓᚱᛚᛁᚴᛆ᛬ᛁ᛬ᛌᛐᚭᛚ᛫ (Reiðr sitr daprlega í stól.)
ᛋᚴᛁᚿᛐᛁᛚᛁᚴᛆ᛬ᛌᛐᛁᚴᚱ᛬ᚽᛆᚿ᛬ᚢᛓ᛬ᚢᚴ᛬ᚴᛆᚴᚱ᛬ᛁ᛬ᚴᛚᚢᚴᛆᚿ᛫ (Skyndilega stígr hann upp ok gengr í gluggann.)
ᛋᚴᛆᚱᛚᛆᛁᚦ᛬ᚱᛁᛌ᛬ᚢᛓ᛬ᛌᚴᛁᚿᛌᛆᛙᛚᛁᚴᛆ᛫ (Skarleið rís upp skynsamlega.)
ᛁᚴ᛬ᛁᚱ᛬ᛆᛐ᛬ᚠᛆᚱᛆ᛬ᛆ᛬ᚴᛆᚱᛚᛆᛌᛐᛆᚦᚱ᛬ᚢᛆᚱ᛬ᛁᚴ᛬ᛌᛐᛆᚦᛁ᛬ᛆᛐᛁ᛫ (Ek er að fara á Karlastaðr, hvar ek staði átti.)

>comment too long
1/2 then

Attached: 1532036416368.jpg (400x400, 23K)

2/2

>Hard
ᚼᚢᚿ᛬ᚴᛁᚴᚱ᛬ᛁ᛬ᛌᛆᛚᛁᚿ᛬ᛌᛐᚭᚱᛆ᛬ᚢᚴ᛬ᛌᛁᚱ᛬ᛆ᛬ᚢᛁᚿᛌᛐᚱᛁ᛬ᚢᚴ᛬ᚽᚢᚴᚱᛁ᛫ (Hún gengr í salinn stóra ok sér á vinstri ok hœgri.)
ᚦᛆᛐ᛬ᛁᚱ᛬ᛁᚴᛁ᛬ᚿᛁᚦᛌᛁᚿ᛬ᛁ᛬ᛆᚴᚿᛆ᛬ᚽᛆᚿᛌ᛫ (Þat er ekki neðsýn í augna hans.)
ᛁᚱ᛬ᚽᚢᚿ᛬ᚦᛆᚦ?ᚦᛆᛐ᛬ᛁᚱ᛬ᚢᛁᛚ᛬ᚠᚢᚱ᛬ᚦᛁᚴ᛬ᛁᚱ᛬ᚦᛆᛐ᛬ᛁᚴᛁ? (Er hún dauð? Þat er vel fyr þik, er þat ekki?)
ᛁᚠ᛬ᚦᚢ᛬ᚠᛆᚱᛁᚱ᛬ᚠᚱᛆ᛬ᚽᛁᚱ᛬ᚱᛆᛁᚦᚱ᛬ᚢᛆᚱ᛬ᛙᚢᚿ᛬ᛁᚴ᛬ᚠᛆᚱᛆ?ᚢᛆᛐ᛬ᛙᚢᚿ᛬ᛁᚴ᛬ᚴᛆᚱᛆ? (Ef þú farir frá hér Reiðr, hvar mun ek fara? Hvat mun ek gera?)
ᛋᛆᚿᛚᛁᚴᛆᛌᛐ᛬ᛁᛚᛌᚴᛆᚿ᛬ᛙᛁᚿ᛬ᛁᚴ᛬ᚽᚢᚴᛌᛆᚱ᛬ᛁᚴᛁ᛬ᛆ᛬ᚦᛆᛐ᛫ (Sannlegast, elskan mín, ek hugsar ekki á þat.)

>Too hard
Nah

Attached: 1532054292107.jpg (512x512, 50K)

Why are you using thorn for 'd'?

Attached: Screen Shot 2018-07-21 at 23.15.59.png (500x232, 24K)

>it's the runeswede

Ah, ignore me. That initial 'D' must be an initial 'Eth', right?

Because of habit. It either matters or does not matter depending on you how interpret the phonetics, but I should probably have typed ᛐᚢᚱᛁᚿ instead now that I think about it.

Also, capital ð ("eth") is Ð.

The Anglo-Saxon futhorc has pic-related for 'd', so I'm not used to Scandinavian runes.

Yeah, I realise this now.

Attached: Screen Shot 2018-07-21 at 23.26.51.png (72x120, 5K)

>The Anglo-Saxon futhorc has pic-related for 'd', so I'm not used to Scandinavian runes.
That runic row is almost identical to every other incarnation of proto-[insert germanic language here] runes. Pic related, proto-Nordic runes on the Järsberga stone.

Attached: 768px-Järsbergsstenen_9.jpg (768x1024, 338K)

Létt
>Dyrnar eru aðeins opnar.
>En þar er ekkert svar.
>Hún fer upp stigann
>Scarlett hefur náð toppnum á stiganum.
>Nei. Ég bara veit það að ég elska þig.

Miðlungs
>Hann er að henda í pokann hreinlætisvörum og nokkrum öðrum smáhlutum.
>Rhett situr leiður á stól.
>Skyndilega hann rís upp og gengur að glugganum.
>Scarlett rís á fætur með ólátum.
>Ég ætla til Charleston, þar sem ég á heima.

Attached: 1499878893050.png (785x757, 13K)

Erfitt
>Hún horfir frá vinstri til hægri og gengur um mikla salinn.
>Það er engin hæðni í hans augum.
>Svo hún er dauð? Það gerir það einfalt fyrir þig, er það ekki?
>En Rhett, ef þú ferð, hvert skal ég fara? Hvað skal ég gera?
>Hreinskilnislega, mín elska, ég gef ekki skít!

Of erfitt til þess að setja í áskorunina
>Mín elska, þú ert þvílíkt barn. Þú heldur það að með því að segja "Fyrirgefðu" að öll fortíðin geti verið löguð...

Attached: 1511126127938.png (853x543, 35K)

Do you guys use academia.edu to read linguistics stuffs?

Why do I read everywhere that vowel harmony is hard? Language Transfer just taught me that in Turkish

>if a suffix ends with -e or -a, it's a 2 way harmony: [e, i, ö, ü], [a, o, u, ı]
>if a suffix ends with -ü, -u, i, or -ı, it's a 4 way harmony [ü, ö], [u, o], [i, e], [ı,a]
stupid brainlets making me scared of languages

These characters remind me of the harry potter font

Bump

If I'm learning Russian and can read cyrillic at sort of a slow pace, is it worth writing the words down in the latin alphabet too? I have a million google docs files I use for vocab which is what I'm referring to

Latin as in writing the word phonetically if I wasn't clear

Learning Hindi on Duolingo right now, have a couple of questions if anyone knows:

1. "ये मेरी माँ हैं।"
Isn't that nasalized हैं used for plural? Why doesn't this sentence use the non-nasalized, 3rd person singular version?

2. जूलिया अपनी बहन के घर जाती है।
My problem here is with के. My understanding is that a possessive structure with a masculine noun would use का rather than के, so why does "sister's house" contain के?

I'm sure this is dumb stuff but this course currently has no tips & notes section, and also no dedicated lesson for cases, so it can get pretty annoying.

just struggle through with cyrillic, it will get easier, using latin characters will only make it take longer to learn

Was thinking it might interfere with my ability to remember vocab but alright

it will likely slow down learning vocab as opposed to reading it in latin characters, just cause you'll take a bit longer to read the words, but i'd say it's worth it in the long run to get a good grip on cyrillic.
i find it more difficult to read russian in latin than cyrillic, because i used cyrillic from the start, so you wouldn't want to become like that but in reverse and get stuck needing to use latin characters to read.

True, figured I'd ask anyway.

No, I doubt a lot of people here look into linguistics that in-depth. The most that people learn about linguistics is probably what wikipedia offers and anything necessary to learn their target language (which includes pronunciation, origin, writing system, language family).

we are not cunning

why is 'easy' always actually medium. Here is one for people who are just learning a language

Easy
>I went to Rhodes yesterday. It's was nice.
>They liked to sing together
>Where is my car?

Medium
>Tomorrow will be my birthday
>I like to think she died painfully in that chaotic car crash
>The whole time I was in New York it smelt of urine and wet dog hair

Hard
>To be fair, you have to have a very high IQ to understand Rick and Morty. The humour is extremely subtle, and without a solid grasp of theoretical physics most of the jokes will go over a typical viewer's head.
> This is me. Literally me. No other character can come close to relating to me like this. There is no way you can convince me this is not me. This character could not possibly be anymore me. It's me, and nobody can convince me otherwise.

Attached: 1531481178529.png (500x500, 136K)

I usually just use google scholar and libgen.

>Duolingo accepts an answer thinking it was a typo
>It wasn't a typo and I was just completely wrong
MOM'S GONNA FREAK

Attached: gallery-1506615650-syn-xxx-1495460311-syn-esq-1469194161-suicide-squad-jared-leto-joker-grin-1[1].jp (768x432, 30K)

La porta e un po 'ajar'
Ma non c'e un risponda
Lei inizia sopra le scale
Scarlet ha raggiunto
no, so solo che ti amo

>De deur is een beetje half open (kek)
>Maar er is geen antwoord
>Nee, ik weet niet waarom ik van je hou
>Waar is mijn auto?
>Ik ging gisteren naar Rhodos. Het was leuk..
>Ik vind het leuk om te denken dat zij stierf pijnklijk in het auto-ongeluk.

Sono andato a Rhode Island ieir. Era buono
hanno piacuto cantare 'together'
Dove la mia maccina?

Domani saro il mio compleanno
mi piace pensare è morta nella ciante di maccina
Tutto il tempo ero a new York puzzava d' urine e capelli d' cane

I found a collection of Slovene linguistic journals (as well as a few other journals) spanning back to right after WW2, all kinds of interesting things in there. The best thing that all journals were completely free for download.

Whoops I fucked one up.
>Ik weet alleen dat ik van je hou.

>La porta e un po 'ajar'
ok

>Ma non c'e un risponda
Ma non c'è risposta

>Lei inizia sopra le scale
Lei inizia a salire le scale

>Scarlet ha raggiunto
Scarlet ha raggiunto la cima delle scale
(Why didn't you translate the second part?)

>no, so solo che ti amo
ok

>Sono andato a Rhode Island ieir. Era buono
Sono andato a Rhode Island ieri. E' stato bello.

>hanno piacuto cantare 'together'
Gli è piaciuto cantare insieme

>Dove la mia maccina?
*Dov'è

>Domani saro il mio compleanno
*sarà

>mi piace pensare è morta nella ciante di maccina
Mi piace pensare che sia morta dolorosamente in quel caotico incidente stradale

>Tutto il tempo ero a new York puzzava d' urine e capelli d' cane
Tutto il tempo che sono stato a New York puzzava di urina e peli di cane bagnato (or just cane bagnato)

Attached: 1519203255575.png (658x901, 307K)

Don't get discouraged user. I believe in you!

>inizia a salire

fuck Im stupid, this is one of the only directional terms I memorized

Don't be upset, it's normal to make mistakes. If this can be of comfort, in comparision my english is much worse than your Italian

questa condanna era molto bene, non hai fatto una errore

Lmao google translate translates sentence with condanna

It's "frase"

>mfw have to bump already

>>아니요. 널 사랑하는 것만 생각뿐이에요
아니요. 널 사랑하는 것만 생각을 뿐이에요*

are international IPTV streams that include closed captioning uncommon? it just occurred to me how useful this would be.

Attached: Thinking_Homer__Large__400x400[1].png (400x400, 133K)

What is the most useless language you can learn?

norwegian lmoa

>De deur is een beetje half open
De deur staat op een kier, (op een kier staan) has the exact same meaning of ajar. (which I had never heard of either). Alternatively:
De deur is een beetje open
De deur staat een beetje open
>Nee, ik weet niet waarom ik van je hou
Now it says (in good dutch) you do not know why you love him.
Correct.
>Ik vind het leuk om te denken dat zij stierf pijnklijk in het auto-ongeluk.
Gotta put the adjective in the right place.
Ik vind het leuk om te denken dat zij pijnlijk stierf in het auto-ongeluk.
Alternatively (100% same meaning)
k vind het fijn om te denken dat zij pijnlijk stierf in het auto-ongeluk.

Thanks again, I appreciate it!

No sweat. You're getting better and better at good pace. At this rate I will have to face the fact that my language is easy ;-;

Quenya.

a non-mainstream dialect of mandarin

Norwegian

[spoiler]it is[/spoiler]

I'm trying to come at peace with it. :^(

Attached: 1520630552329.jpg (574x430, 35K)

yuor still one of my favrit countrees fren

Attached: 1523596129862.jpg (585x501, 41K)

First somewhat useful sentence I was able to write in Russian: where is my vodka
>Гдe мoя вoдкa

Bulgarain

omelette du fromage
youtube.com/watch?v=g77Dsm9l-v4

Easy
Rhodum hier vectus sum; erat grata.
τὴν ῾Ρόδον ἐχθὲς βῆν· ἦν ἡδύ.
रोदों ह्योऽगच्छम् (rodom hyo'gaccham)

Libenter cuncti canunt.
ἅπαντες ᾄδειν φιλοῦσιν.
सम्भूयरवितुं रोचन्ते (sambhūyaravitum rocante)

Ubi est meus carrus?
ποῦ ἔστι ἅμαξη μοῦ;
कुत्रममरक्शः (kutramamarakshah?)

Medium
Cras erit dies mei natalis.
αὔριον ἔσται μοί γενέθλιος.

Malo putare eam hoc fragore carri indigesto perisse.
νομίζειν ἐθέλω ὅτι αὑτὴ τῷ ψόφῳ ἁμάξης ἀτάkτῳ λυπηρῶς ἐτελεύτησεν.

Novum Eboracum semper odoratum est urina capillisque canum umidis.
Νέα Υόρkη ἀεὶ ὤζε τῷ οὖρῳ τῇ τε τριχὶ kυνῶν ὑγρᾷ.

Hard
Re vera, quotum sapientiae amplissimum tibi esse debet ut 'Rick and Morty' intelligas. Ejus ridiculum est persubtile, et sine physicum theoricum comprehendo plurimi joci a spectatore mediocri non intelligentur.
τῇ ἀληθείᾳ, μέτρον σοφίας μέγα σοὶ χρὴ εἶναι, ἵνα 'Rick and Morty' ἐννοῇς. ὁ γέλως ἐστὶ λεπτότατος, kαὶ ἄνευ γνώμης τῶν φυσιkῶν θεωρητιkῶν ἀkινήτης τὰ σkώμματα πλεῖστα ἔστι τοῦ σkοποῦ μέσου οὐk ἐννοεῖν.

Hic ego. Vere ego. Hac re nulla persona alia mihi similis est meo. Nullo modo mihi persuadere potes ut hic non sit ego. Haec persona amplius non esse potest ego. Ego est, et aliter mihi persuadere non potest.
οὗτος ἐγώ. ἀληθῶς ἐγώ. οὐδὲν σχῆμα μοὶ εἶναι ὡς ὁμοῖος δύναται. οὐδεμίᾳ δίαιτῃ ἐμὲ πείθειν δύνασαι, μὴ οὗτος ᾖ ἐγώ. αὑτὴ ἡ δίαιτα οὐ δύναται εἶναι ἐγὼ πλεῖον. ἔστ’ ἐγώ, kαὶ οὐδεὶς ἐμὲ πείθειν ἄλλως δύναται.

Νeτ. ΓοΒοριτε Ργςkι

Πολύ kαλά φιλέ

φίλε* ρε φίλε

Νο

Easy
>La porte est un peu entreouverte.
>Mais il n'y a pas de réponse.
>Elle commence à monter les escaliers.
>Scarlett a atteint le sommet des escaliers.
>Non. La seule chose que je sais c'est que je t'aime.
Medium
>Il jette dans son sac de la toiletterie et d'autres petites choses.
>Rhett s'asseoit tristement sur une chaise.
>Soudain, il se met debout et va jusqu'à la fenêtre.
>Scarlett se met debout de façon excitée.
>Je vais à Charleston, où j'appartiens.

Hard
>Elle regarde de droite à gauche et bouge dans le grand salon.
>Il n'a pas de moquerie dans ses yeux.
>Alors, elle est morte? Ça rend les choses faciles pour toi, n'est-ce pas?
>Mais Rhett, si tu partes, où irai-je? Qu'est-ce que je ferai?
>Franchement, ma chère, je m'en fous !

Too hard to put in the challenge hard
>Son émotion est celle d'un homme qui est devenu triste, primo par la morte de Mélanie, pour qui il ressentait tellement de sentiments, et secondo parce que il a aperçu qu'une phase importante de sa vie est finie.
>Ma chère, tu es comme un enfant. Tu penses qu'en disant "Je suis désolée", tout le passé se corrigera...

Easy
>Je suis allé à Rhodes hier. C'était sympa.
>Ils aimaient chanter ensemble.
>Où est ma voiture ?

Medium
>Demain ce sera mon anniversaire.
>J'aime penser qu'elle est morte douloureusement dans cet accident chaotique.
>Tout le temps que j'étais à New York ça sentait l'urine et le poil mouillé de chien.

Hard
>Pour être juste, il faut avoir un QI très élevé afin de comprendre Rick et Morty. L'humour est extrêmement subtile, et sans une compréhension solide de la physique théorique, la plupart des blagues ne feront pas de sens.
>C'est moi. C'est littéralement moi. Aucun personnage ne peut s'approcher de s'identifier à moi comme ça. Tu ne peux me convaincre que ce personnage n'est pas moi. Ce personnage ne pourrait pas être plus similaire à moi que ça. C'est moi, et personne ne peut me convaincre qu'il n'en est pas.

Attached: 1466435859-risitas127.png (136x102, 25K)

if anyone ever bothers making a page on the wiki for lithuanian, add this as a resource
debeselis.net/lessons/lesson/temp/232
based

Bump

Buenos días /lang/

Goededag vriend!
Actually I feel guilty because I've been slacking off today. I get about 300-400xp on duo per day on average, but today I only got 100.

dias*, wna wn

Fuck, that runic language in the OP pic is aesthetic as fuck.

Do you feel like anything has stuck? No shame in taking a break. If you studied dilligently you can resume where you left off with relative ease.

>i base my progress off of my progress on duolingo

Attached: 1514907606630.png (800x750, 106K)

Everything I've learned so far has stuck except for the occasional obscure / weird-looking word. Today I refreshed the tenses and learned a bit of vocabulary but that's all.
Fuck off faggot

> Everything I've learned so far has stuck
It shows.
Have you tried speaking yet?
In my experience, learning words from text is fine. But the time it takes to learn a word goes down if you write and say it a bunch of times.