Kurva anyátok

kurva anyátok

Attached: karácsonyi alma.gif (547x435, 50K)

I *must* breed a magyaroid qt at all costs

Checked.

Attached: 1441580441709.jpg (467x413, 44K)

fasznak csaltad ide a pentáddal a sok külföldi gecit

I write Hungarian

> Eladó: Jó napot. Tessék parancsolni?
> Zsuzsa: Egy kis kenyeret kérek.
> Eladó: Vannak szömle.
> Zsuzsa: Azok túl nagyok. Nincs valami kisebb?
> Eladó: A kifli kicsi.
> Zsuzsa: Nincs még valami kisebb?
> Eladó: Egy fél kifli?
> Zsuzsa: Rendben. Kérek egy fél kiflit. Mibe kerül az?
> Eladó: 5 forintot fizet. Ez minden?
> Zsuzsa: Igen. Köszönöm.


Shop worker: Good day. What would you like?
Zsuzsa: I want a small bread.
Shop worker: We have bread rolls.
Zsuzsa: Those are too big. Do you have something smaller?
Shop worker: A small croissant.
Zsuzsa: Do you have anything even smaller?
Shop worker: A half croissant?
Zsuzsa: Ok. I’ll take a half croissant. How much is it?
Shop worker: It costs 5 forints. Will that be all?
Zsuzsa: Yes. Thank you.

lesz ma sültkrumpli :D

>Vannak szömle
You mean Zsömle van. You keep zsömle ins singular and the same goes for the verb.
> Mibe kerül az?
While this is technically correct putting it in this way isn't common. I would simply just say "Mennyibe kerül?"

what's the difference between the two? I found "Mibe kerül az" in my phrasebook

oh fug, I messed up on zsömle, no wonder I couldn't find it in the dictionary

That's more like "What does it take", while you are still asking the cost with it you don't use it.

eljött az év legrosszabb napja, 12 normálféreg fogja keseríteni az életemet kb este 7-ig
gyűlölöm a karácsonyt