I'm sorry I made a mistake here boards.Jow Forums.org/int/thread/94684226#p94703331 I've been worried if you already used it in your newyear cards or somthing..
Mason Parker
あほ、9月や
Justin Ramirez
why doen't the link to the second one work?!!
Easton Powell
ユダヤ教って新年9月らしいぞ
Jordan Barnes
なんと! 切腹時間
Jonathan Walker
ラブホですね このド変態め
Ryder Brown
>ポランド >ラブホ 一つを選んで
Lucas Price
まずいな…介錯頼めるか? でも素人に介錯頼むと悲惨だからな…
>お前が利用せずに俺に知らせたらいいじゃないか Are you a Japanese? >でも日本人ならここまで文脈ブツ切りにしないだろうな… In casual conversation, we rather use "使う" instead of "利用", but it's(利用する) used for certain kinds of equipments or services. And as it sounds really casual, it, "利用する" rather sounds like "to exploit somebody". So it'd be like >How about not use it (exploit him) by yourself and notifying me of that?
>仕事の終わりまで一時が残った 仕事の終わりまで一時間が残った This'd be correct but to make it sound more natural, >仕事の終わりまで一時間が残っている sounds like "It's one hour left until the finishing time" >仕事の終わりまで一時間になった sounds like "Now it comes to the point one hour before the finishing time"
But, your original sentence is actually somehow CORRECT. "一時" means 1:00 or 13:00 certainly, but it means also "a littel while" or "a certain period of time" at the same time, if it's read as "いっとき". Therefore, >仕事の終わりまでいっときが残った means >A certain amount of time is left until the finishing time.
Henry Davis
ありがとう師匠
Asher Johnson
If you are a person interested in Japanese mangas, checking 平田弘史 would 損はさせない for sure
It's his 手書き文字 not 活字. Anyway, it's worth trying. the verb stem(you might mean conjunctive form 連用形 ) + がたい means "hard to do something" as adjectives, but for some verbs "にくい" has become more popular than "がたい". >they are the different pronunciation of the same kanji though, "難い".. >some phrases like 得難い, し難い, has remained in casual usage but 読みがたい sounds little bit outdated but you can use it.
>平田弘史先生の漫画は日本語で読みがたいか? Most lines in of his works are written in that outdate styles, but yeah worth trying.
そう言われると確信を保ちがたい >now you can use 連用形+がたい forms as much as you like.. but phrases like 飲みがたい or 投げがたい sould a little bit weird in some context..I coudn't come up with general rule now..
Dylan Thompson
That makes sense, thanks. With that in mind, which one of these forms would be the more natural one to use?「読みにくい」or 「…読むのことは難しい」?
First one definitely. The latter one, namely, is a very typical unnatural phrase foreigners make. >のことは when you wanna use that structure, just drop the "の" so it'll be natural, but it'd make a different nuance.
>この漫画は読みにくい? >Is this manga a hard one to read? >この漫画を読むことは難しい? >Is it hard for me (or you, depends on context) to read this manga?
Gabriel Ramirez
You're the real MVP, japanon. Thanks a million.
Jack Rivera
>why "の" unnatural >読むのこと is unnatural while 彼のこと is not in that case, the verb is in attributive form(連体形) so it's already an ADJECTIVE. For "彼", on the other hand, nouns and pronouns don't inflect therefore the particle "の" should be appended to make it attributive.
こんにちはdjt、お元気か? いま、小さい問題があります、でも、日本語のレベルはクソです。そして、僕 は問題を英語で説明ます: how do I use よう? Also what is its exacy meaning? Can I use it like 「彼はねむいようです」and also like 「彼は本を読むのようです。」
Sebastian Turner
*exact
Brandon Flores
ねむいようです よんでいるようです seem
Kayden Rogers
Advanced level: what's the difference between よう and -的
What exactly does "Wai no na masata" (わいのなまさた) mean? I ask because it sounds like "Shit on the table" in my language.
Dominic Brooks
Do you speak Japanese?
Noah Perry
Nope, but I've been meaning to start studying it.
Sebastian Campbell
Then learn what that means by yourself.
Kevin Reyes
kk see you in 2 years then
Jackson Garcia
What are you even saying? Do you know what thread you're in, or the purpose of it to begin with? Did you mishear what was said, cause I don't think わいのなまさた means anything.
Angel Wright
He's obviously mishearing something because he doesn't know Japanese so he should learn it first.
Asher Ward
lol
Cameron Nelson
Midway through the 2k deck right now and my True Retention has been dipping down a bit the past week. I've gone from consistent 85%+ on True Retention to low 80s, and even a 79% yesterday when I was dropping reviews left and right.
Should I be concerned or is this normal as I progress past the more basic words of the half half of the deck?
Zachary White
That's the point where they start tossing harder words at you. Either way though stop caring about stats.
Ethan Powell
That's normal, you're getting to the point where there are too many things to remember just with Anki. Your retention will keep dropping until you start reading.
And as said, don't mind the stats. Don't ever check them if you're worried.
Nolan Price
Nah there's just no way to remember stuff like 政府 on the first few tries when both of those kanji were never shown before in the deck, only way to do it is connecting the dots and figuring out that a bunch of other words also has those kanji, finding relations and just bruteforcing it into your mind for a few days. The worst is when you get a new kanji with no other words that have it and you also can't think up any distinct features that it might have to help you remember it. 掃除 has been screwing me over lately even though when I hear it I know what it is and I don't think I know any other words with these kanji. Maybe it's time to hit up Yotsuba.
Isaiah Ortiz
>掃除 I hate that son of a bitch, I know some other words with those kanji and I still fuck it up sometimes for whatever reason
Nathaniel Richardson
Just start reading after 2k and you'll be fine
Leo Adams
I did radicals and RTK along Core so I guess my perspective is a little different.
Joseph Sullivan
What's the story for 掃除
Samuel Diaz
At which point can I start reading or listening to Japanese ? Not fluently of course but when can I start with simple things ? Is the 1k core vocabulary enough to start watching anime or reading easy manga ? I'm new to learning Japanese and I'm trying to set a goal to achieve in a few months
Asher White
惡の華 is pretty much the most simple manga that I know, you could try this one the vocab constatly repeats, almost all speech bubbles don't include more than one sentence at a time and the grammar is simple and not too slangy that being said, you'll still mine words like a motherfucker no matter what you start, so be prepared for that
I did fine with 2k, but step 1 of 6k just raped my mind, Now I'm trying to go through Jtest4you, but I'm stumbling on N4, though I know all these grammar points I'm shit with constructing correct sentences.
I have no fucking idea, I removed those cringe mnemonics some 100 cards in. Now it's straight up Kanji on front, Radicals and Keyword on the back.
Joseph Moore
You would have less trouble with this if you read the guide and stopped using random garbage.
Aaron Morgan
again forgot to mention, it would make sense to wait until you've reached 2k though 1k is very early for reading, but if you need it to stay motived go ahead
you can always watch anime of course, but don't use english/french subtitles then, maybe just rewatch stuff you know by heart anyway on animelon or just raw
David Gomez
Only lead I have is left radical is hands but the rest is just a fucking mess
How would you interpret this? 汚れは満ちた糜爛の月と嘔吐の夜抉り取れ? I tried my hardest, but it all sounds like a jumbled mess. "The impurity/uncleanness/stain gouges out the night of retching with the full moon that is swollen"? What
It is obviously a jumbled mess by design, but the least nonsensical interpretation I can think of would be: Gouge out the inflamed moon, full (only) in its impurity, and the night of retching i.e., >汚れは満ちた describes the moon, with the は of contrast, as opposed to 汚れ being the topic of the whole sentence.
Is megane usually written in katakana or in kanji?
Nicholas Perez
Actually this seems quite fine. Thank you. I thought I was just square-headed or something because I couldn't wrap my head around how the official English translation would say "The stain is the moon that's fulfilled, and the vomiting at night begins". But i guess it's wrong.
Jeremiah Parker
>"The stain is the moon that's fulfilled, and the vomiting at night begins"
Yeah, that definitely a guesslation. The translator doesn't understand how と works.
Noah Phillips
No, this is the official English translation off the booklet that comes with the album. I've got a headache trying to decipher that one. Really, thanks!
Cameron Edwards
>汚れは満ちた糜爛の月と嘔吐の夜抉り取れ this seems impossible, I need an adult
people can shit on japapese hip hop all they want, but at least their sentences usually make much more sense than such random edgelord lyrics
Grayson Wood
Hey, but it's anti-abortion and all that. Somewhere between those words there is a message. I think. But honestly, while this line is particulary dumb, I kinda like the band(Dir en grey). Well, except all the random screaming, that is.
Josiah Davis
Just for fun, here's all the lyrics of that particular song taken straight out of some random chinese lyrics site. Now laugh